Thank you for your service

*<오늘의 Survival English>

*“국가를 위해 헌신해주셔서 감사합니다”

우리가 일상에서 흔히 접하는 service(서비스).

그런데 레스토랑 등에서 '서비스'를 잘해주었다고 “Thank you for your service" ? 이런 말을 쓸 수 있을까요?

물론 쓸 수는 있겠지만 이건 아주 어색합니다.

Service는 주로 군대나 정부기관에서 제공하는 공공업무를 의미합니다. (예: military service, 군복무).

따라서 후한 대접을 받았을 경우엔

"Thank you for your hospitality/kindness"

(환대/친절에 감사드립니다)라고 하는게 자연스럽겠죠.

1,(service의 올바른 용법)

"Thank you for your service to our country"

(군인에게- 우리나라를 위한 귀하의 헌신에 감사드립니다)

2,(경찰관이나 소방관에게)

"Thank you for your service to our community"

(우리 지역사회를 위한 당신의 노고에 감사드립니다)

3,(레스토랑에서 종업원이)

"How was everything?"

(오늘 어떠셨나요?)

"It was perfect"

(아주 좋았습니다), 또는

"Couldn't be better"

(더 이상 좋을 수가 없었습니다)

4,(굳이 service를 쓰려면)

"Thank you for the great/wonderful service"

"The service was amazing"

(오늘 서비스가 너무 좋았습니다)

5,(식당이나 업소의 영업시간을 물어볼 때)

"What are your (business) hours?"

(이 업소의 영업시간이 어떻게 되나요?)

6,(무엇을 깜빡 잊었을 때)

"How could you not tell me?"

(어떻게 그걸 나에게 얘기 안해줄 수 있어요?)

"Oh, It just slipped my mind"

(아이고, 내가 깜빡했네요)

7,(생각하거나 고민할 것도 없이 아주 쉬운)

"It's a no-brainer”

(그건 따지거나 생각할 필요도 없어요)

*자칫 이것을 '뇌가 없는' ‘저능아’라고 오해하지 마시길…

8,"Fixing the problem is very easy, a real no-brainer to me"

(제가 그 문제를 고치는 것은 (머리를 쓸 필요가 없을 정도로) 아주 쉽습니다)

9,"It's very straightforward"

(그건 이주 명백하고 쉬워요)

*straightforward(스트레잇포워드): 이해하기 쉽고 단순한

10,"It's pretty self-explanatory"

(그건 비교적 이해하기 쉬워요)

*self-explanatory(셀프 익스플래너토리): 따로 설명할 필요가 없는, 자명한

11,(무효인)

"The deal is now null and void"

(그 거래는 이제 완전 무효입니다)

12,"That contract is null and void"

(그 계약은 더 이상 효력이 없습니다)

……………………………………..

*이곳에 기사제보와 광고주를 모십니다.

*문의: 647-286-3798/ yongulee@hotmail.com

(독자 후원금 E-Transfer도 접수중)

*많은 독자분들이 후원금을 보내주시어 감사드립니다.

온라인 한인뉴스 대표 이용우

Previous
Previous

That's very encouraging

Next
Next

You're rubbing off on me