‘Turn me on’ vs. ‘turn on me’
*<오늘의 Survival English>
*“내가 그녀를 키워줬는데, 그녀는 나를 배신했어”
Turn someone on, turn on someone… 비슷한 이 두 단어는 뜻이 똑같을까요?
그 말이 그 말같은 위의 두 단어는 뜻이 완전히 다릅니다.
하나는 ‘~를 매료시키다’, 다른 하나는 ‘배신하다’…
이래서 영어가 어렵다는 것입니다.
오늘은 쉬운 듯 어려운 일상의 표현들을 정리합니다.
1,(turn on: (기계·전기 등을) 켜다)
“Can you turn on the lights?”
(불 좀 켜줄래요?)
*반대말 turn off
“Don't forget to turn off the TV”
(TV 끄는 거 잊지 마)
2,(turn someone on: (누군가를) 매혹시키다, 흥미를 끌다)
“What kind of music turns you on?”
(어떤 음악이 당신을 매혹시키나요?)
“I love jazz. It really turns me on”
(나는 재즈를 좋아해요. 정말로 매료되죠)
3,“What turns you on about her?”
(그녀의 뭐가 그렇게 끌리지?)
“Her confidence is really attractive”
(그녀의 자신감이 정말 매력적이야)
4,(turn someone off: 정이 떨어지는)
“His rude attitude really turns me off”
(그의 무례한 태도는 진짜 정 떨어져)
“I feel the same way”
(나도 그렇게 느껴)
5,(turn on someone: ~에게 등을 돌리다, 배신하다)
“I trusted him, but he turned on me”
(난 그를 믿었는데, 갑자기 날 배신했어)
“That must have been shocking”
(그거 정말 충격이었겠다)
6,“The crowd turned on the player”
(관중들이 그 선수에게 등을 돌렸어요)
“And they started booing him”
(그리고 그를 향해 야유하기 시작했다)
7,(unwind: 긴장을 풀다, 휴식을 취하다)
“How do you unwind after work?”
(퇴근 후에 어떻게 쉬나요?)
“I usually watch Netflix”
(보통 넷플릭스를 봅니다)
8,“You look stressed”
(너 스트레스 받아 보인다)
“Yeah, I need to unwind a bit”
(응, 좀 쉬어야겠어)
9,(keep me honest: 내가 제대로 하도록 지켜봐줘 / 솔직하게 해줘)
“I’ll try to stick to my diet”
(나는 다이어트를 지키도록 해볼게)
“I’ll keep you honest”
(제대로 하는지 내가 지켜볼게)
10,“I’m starting to work out regularly. Keep me honest”
(나 이제 꾸준히 운동 시작할 거야, 좀 봐줘)
“Sure, I’ll make sure you don’t skip”
(그래, 안 빠지게 내가 챙길게)
11,(got carried away: 흥분해서 지나치게 하다)
“Why did you buy so much?”
(왜 이렇게 많이 샀어?)
“I got carried away at the sale”
(세일이라고 너무 흥분했어)
12,“You talked for 30 minutes!”
(너 30분이나 얘기했어!)
“Sorry, I got carried away”
(미안, 너무 몰입했어)
……………………………………..
*이곳에 기사제보와 광고주를 모십니다.
*문의: 647-286-3798/ yongulee@hotmail.com
(독자 후원금 E-Transfer도 접수중)
*많은 독자분들이 후원금을 보내주시어 감사드립니다.
온라인 한인뉴스 대표 이용우
(충남 대전/ 고려대 영문과/ 해병대 장교(중위)/ 현대상선/ 시사영어사(YBM) 편집부장/ 인천일보 정치부장(청와대 출입기자)/ 2000년 캐나다 이민/ 캐나다 한국일보 편집국장/ 토론토 중앙일보 편집부사장/ 주간 부동산캐나다 사장)

