“You never know”

*<오늘의 Survival English>

*“어떻게 될지 아무도 모릅니다/ 혹시 누가 알아요?”

우리말로 보통 ‘어떻게 될지 아무도 몰라’를 영어로는 “You never know”라고 하죠.

이때 주어 You는 ‘당신’을 지칭하는 것이 아니라 일반사람들, 즉 불특정 다수를 뜻합니다.

이처럼 You가 보통의 일반사람을 가리키는 용법들을 알아보겠습니다.

1,“Let’s see how it goes.

I mean, you never know”

(지켜보자구요, 어떻게 될지 아무도 모르니까)

*이때 You는 ‘당신’이 아니라 ‘일반적인 보통사람’을 의미.

비슷한 말로 Who knows?: 혹시 누가 알아요?

2,“You never know what’s gonna happen in life”

(살다 보면 어떤 일이 생길지 아무도 몰라요)

“Well, you get what you pay for”

(값을 치른 만큼의 가치를 얻는 법이죠, 싼 게 비지떡이다)

3,다음 대화 내용이 무슨 뜻일까요?

“I’m sweating like a dog”

(제가 땀을 비오듯 흘리고 있네요)

“Oh, you can’t tell”

(글쎄요, 사람들이 잘 모르겠는데요)

*여기서 tell은 ‘정확히 알다, 판단하다’의 뜻

4,“I can’t tell”

(저는 잘 모르겠는데요)

“You can’t really tell”
(사람들이 그냥 봐서는 전혀 모르겠는데요)

5,“Can you tell that I got a tan?”

(내가 햇볕에 탄게 티가 나나요?)

“You cant’ tell”

(그런 티가 안나요. 사람들이 몰라볼걸요)

6,“I can’t tell the difference”

(저는 차이점을 모르겠는데요) vs.

“You can’t tell the difference”

(일반사람들은 차이점을 잘 모릅니다)

7,“You can’t tell, because she’s so chill about it”

(그녀가 너무도 태연하게 굴어서 아무도 눈치를 못챕니다)

8,“It’s so well-made that you can’t tell the difference”

(그것이 워낙 잘 만들어져서 사람들이 차이점을 잘 모르겠습니다)

9,(tell의 보통 쓰임새)

“You can’t tell anyone”

(아무에게도 말하면 안돼요)

10,(일반 보통사람을 지칭하는 they)

“They say time heals everything/ all wounds”

(사람들이 말하길, 세월이 약이라고 하잖아요)

11, “Time will tell”

(시간이 지나면 알게 되겠죠)

12,“These days, we rely heavily on new technology”

(요즘 시대에 우리는 신기술에 엄청 의존하고 있습니다)

*이때 we도 일반 보통 사람들

……………………………………..

*이곳에 기사제보와 광고주를 모십니다.

*문의: 647-286-3798/ yongulee@hotmail.com

(독자 후원금 E-Transfer도 접수중)

*많은 독자분들이 후원금을 보내주시어 감사드립니다.

온라인 한인뉴스 대표 이용우





Next
Next

Try not to use slang