Have a chip on one’s shoulder

*<오늘의 Survival English>

*항상 불평 불만에 싸움을 걸려고만… ㅠ

우리가 영어권에 살면서 우리 자신의 의사를 표현하는 것도 중요하지만 현지인들이 하는 말이 무슨 뜻인지 이해해야 사회생활을 할 수가 있지요.

그래서 실제로 쓰기는 어렵지만 무슨 말인지는 알아들어야 하는 숙어(idiom)들도 익혀둘 필요가 있다는 것이죠.

이래서 오늘은 조금 어려운 표현들입니다.

1,*Have a chip on one's shoulder : 예민한 반응을 보이며 싸움을 걸려고 하다.

"He's got a chip on his shoulder"

(그는 (열등감 등으로) 잔뜩 불만을 품고 있어요)

2,"Why do you have a chip on your shoulder?"

(당신은 왜 그렇게 불평불만이 많고 삐딱하죠?)

3,"You're stubborn, You always have a chip on your shoulder"

(당신은 참 고집불통이군요. 뭐가 그렇게 항상 불만이 많아요?)

4,"He has a chip on his shoulder about his background”

(그는 (어렵게 자란) 출신 배경에 대해 매우 예민해 합니다)

5,"You should lose that chip on your shoulder"

(당신은 이제 과거의 불평불만은 좀 털어버리는게 좋겠어요)

6,*~에게 경의를 표하다: hats off to~

"Hats off to you!. I am impressed"

(정말 존경스럽습니다. 아주 인상 깊었어요)

7,(좀 더 격식없이)

"Kudos to you!"

(정말 대단하군요 =Good job!)

8,"Hats off to Liam for putting this event together"

(이번 이벤트를 잘 준비한 리암에게 박수를 보냅니다)

9,"I don't know how you pulled it off.

Hats off to you"

(당신이 그것을 어떻게 해냈는지 모르겠네요.

정말 대단하세요)

10,"Kudos to her for pulling that off"

(그 일을 해낸 그녀에게 경의를 표합니다)

11,*책임을 떠넘기다, 곤경에 빠트리다: throw me under the bus

"I had nothing to do with that.

Don't throw me under the bus"

(그건 나와는 아무런 관계가 없어요.

나한테 책임을 떠넘기려 하지 말아요)

12,"I am not gonna throw anyone under the bus.

It's all my fault"

(저는 누구 탓도 하지 않을 겁니다.

모든게 저의 잘못입니다)

……………………………………...

*이곳에 기사제보와 광고주를 모십니다.

*문의: 647-286-3798/ yongulee@hotmail.com

(독자 협찬금 E-Transfer도 접수중)

*많은 독자분들이 협찬금을 보내주시어 감사드립니다.

온라인 한인뉴스 대표 이용우

Previous
Previous

Let's keep this civil

Next
Next

I lost track of time