한국어 '어레인지(arrange)'를 직역해서 영어로 "Arrange a meeting"이라고 해도 의미는 통하지만, 원어민들이 일상이나 비즈니스에서 훨씬 더 자주 쓰는 자연스러운 표현들이 있습니다.
상황에 맞춰 골라 쓰실 수 있도록 가장 잘 쓰이는 표현들을 정리해 드릴게요!
1. 캐주얼하고 일상적인 표현 (친구, 편한 동료)
Set up a meeting / Set up a get-together
가장 대중적이고 직관적인 표현입니다. '모임을 주선하다, 짜다'라는 느낌입니다.
예시: "Let's set up a meeting next week." (다음 주에 모임 좀 잡자.)
Organize a gathering / Organize a meetup
사람들을 모으고 시간과 장소를 총괄해서 '기획/조직'할 때 씁니다.
예시: "Can you organize a quick meetup for us?" (우리 간단하게 모일 수 있게 자리 좀 마련해 줄래?)
Put together a meeting
흩어져 있는 사람이나 일정을 '하나로 모아서 구성하다'라는 뉘앙스입니다.
예시: "I'm trying to put together a small get-together." (소규모 모임을 하나 만드려고 해.)
2. 격식 있는 비즈니스 표현 (회사, 거래처)
Schedule a meeting
비즈니스 환경에서 가장 흔하게 쓰입니다. 특정 '일정'을 확정 짓는 뉘앙스입니다.
예시: "Could you schedule a meeting with the marketing team?" (마케팅 팀과의 미팅 일정을 좀 잡아주시겠어요?)
Arrange a meeting
틀린 표현은 아닙니다! 다만 일정을 조율하고 준비하는 전반적인 과정을 포함하는 약간은 포멀한 느낌을 줍니다.
예시: "We need to arrange a meeting to discuss the budget." (예산 논의를 위한 회의를 주선해야 합니다.)
Coordinate a meeting
여러 사람의 시간대를 맞추고 조율하는 복잡한 '어레인지'일 때 아주 잘 어울리는 단어입니다.
예시: "Please coordinate a meeting with all the stakeholders." (모든 이해관계자들과의 미팅을 조율해 주세요.)
💡 한 줄 요약 추천
친구들이나 편한 동료에게 말할 때: "Let's set up a meeting!"
회사에서 업무적으로 말할 때: "Could you schedule a meeting?"
push back 들이받다
Doug Ford pushed back

