“~하느라 죽는 줄 알았다”
*<오늘의 Survival English>
*“더워 죽겠다!”
일이나 운동 등을 너무 과하게 하고 나서 ‘죽는 줄 알았다’/ ‘죽을 뻔했다’고 하지요.
이걸 영어로 뭐라고 해야 할까요?
물론 ‘It almost killed me’/ ‘I nearly died’ 등도 있지만 오늘은 조금 다른 표현을 알아봅니다.
그리고 한인들이 많이 혼동하는 show up과 show off의 용법을 복습합니다.
1,(do me in: 완전히 지치게 하다 / 죽을 뻔하다)
“I thought that ride would do me in”
(그 놀이기구 타다가 죽는 줄 알았어요)
“Seriously? That intense?”
(정말요? 그렇게 빡센가요?)
2,“That spicy food almost did me in”
(그 매운 음식 때문에 거의 죽을 뻔했어요)
“Told you it was too hot”
(그건 너무 맵다고 했잖아요)
3,“The heat is doing me in today”
(오늘 너무 더워 죽겠네요)
“Yeah, it is brutal out there”
(그러게요, 밖이 정말 끔찍하네요)
4,(show up: 나타나다, 등장하다)
“He didn’t even show up to the meeting”
(그는 회의에 아예 나타나지도 않았어요)
“Wow, that’s so unprofessional”
(와, 진짜 프로답지 못하군요)
5,“I’ll show up early just in case”
(혹시 모르니, 일찍 갈게요)
“Good idea, better safe than sorry”
(잘 생각했어요, 그렇게 하는 게 안전하죠)
6,“She always shows up when it matters”
(그녀는 중요한 순간엔 꼭 나타나죠)
“That’s why everyone trusts her”
(그래서 다들 그녀를 믿는 겁니다)
7,(show off: 자랑하다, 과시하다)
“He’s always showing off his new car”
(그는 맨날 새 차 자랑이죠)
“Yeah, it’s getting a bit much”
(네, 좀 과해요)
8,“Stop showing off in front of everyone”
(사람들 앞에서 잘난 척 좀 그만해)
“I’m just having fun!”
(그냥 재미로 그러는 거야!)
9,“She loves to show off her cooking skills”
(그녀는 요리 실력 뽐내는 걸 좋아해요)
“Well, she’s really good at it”
(네, 진짜 잘하긴 하지요)
10,“He’s just flexing his money again”
(그가 또 돈 자랑 하네요)
“Classic him”
(역시 그 인간답군요)
11,“She keeps bragging about her promotion”
(그녀가 승진한 걸 계속 자랑하네요)
“I mean, she earned it though”
(그래도 그럴 만하긴 하죠)
12,(좋은 의미로)
“He showed off his skills at the charity event”
(그는 자선 행사에서 자신의 실력을 뽐냈습니다)
“That actually inspired a lot of people”
(그게 많은 사람들한테 영감을 주었습니다)
……………………………………..
*이곳에 기사제보와 광고주를 모십니다.
*문의: 647-286-3798/ yongulee@hotmail.com
(독자 후원금 E-Transfer도 접수중)
*많은 독자분들이 후원금을 보내주시어 감사드립니다.
온라인 한인뉴스 대표 이용우
(충남 대전/ 고려대 영문과/ 해병대 장교(중위)/ 현대상선/ 시사영어사(YBM) 편집부장/ 인천일보 정치부장(청와대 출입기자)/ 2000년 캐나다 이민/ 캐나다 한국일보 편집국장/ 토론토 중앙일보 편집부사장/ 주간 부동산캐나다 사장)

