When you get a chance,
*<오늘의 Survival English>
*“당신 시간 되는대로 아무때나…”
누구에게 무슨 부탁을 할 때 보통 ‘시간이 되시면 이것 좀…’ 라고 하죠.
이를 영어로는 “If you get a chance” 또는 “When you get a chance”라고 할 수 있습니다.
다만, 둘 다 ‘시간이 되실 때’라는 뜻이지만 뉘앙스는 약간 다릅니다.
If를 쓰면 ‘시간이 되면 해주세요’(의무사항이 아님), when를 쓰면 ‘시간날 때 꼭 하세요’(의무사항)의 뜻입니다.
1,(정중히 부탁할 때)
“When you get a chance, could you grab a file for me?”
(시간이 되실 때 파일 하나만 챙겨주실 수 있을까요?)
2,(레스토랑에서 식사를 마친 후 종업원에게)
“Can we get a check, please, when you get a chance?”
(시간 되실 때 계산서 좀 부탁드립니다)
3,“When you get a chance, can we get a to-go box(container)?”
(시간 되실 때 남은 음식 싸갈 용기 좀 부탁드립니다)
4,“I’ll leave the paper on your desk,
you can take look at it when you get a chance”
(제가 그 서류를 당신 책상 위에 두고 갈테니 시간 되는대로 봐주세요)
5,(시간 되면 편하게…)
“That cafe is very cozy and comfortable.
It’s a hidden gem.
You should check it out if you get a chance”
(그 카페가 아주 아늑하고 편안해요.
숨은 명소랄까.
언제 시간나면 한번 들러봐요)
*hidden gem: 숨겨진 명소, 숨은 맛집
6,“I’m having a small get-together tonight.
Please feel free to stop by if you get a chance”
(오늘 저녁에 친구들 몇명이 모이는데,
시간 나면 부담없이 한번 들러요)
7, (시간되는대로 아무때나)
“You can pay me back whenever you get a chance”
(시간 날 때 아무때나 갚으세요)
8,“We meet for coffee every Saturday,
please feel free to join us whenever you get a chance”
(우리는 매주 토요일 커피모임을 갖는데,
언제든지 시간 나면 한번 참여하세요)
9,(어느쪽으로 마음이 기울다: lean towards)
“Which one do you like better?”
(어느 것이 더 좋으세요?)
“I’m leaning towards the blue one”
(저는 푸른색깔이 더 마음에 드는군요)
10, “I’m leaning towards option 2.
I think it would be better in the long run”
(저는 2번 쪽으로 마음이 기우는데요.
그것이 장기적으론 더 좋을 것 같습니다)
11,“I think she’s leaning towards a yes”
Maybe she just needs a little nudge”
(제 생각엔 그녀가 예스쪽으로 기우는 것 같습니다)
조금만 슬쩍 떠밀어주면 될 것 같아요)
*nudge(넛지): 팔꿈치로 쿡 찌르다, 살살 밀다
12,“I lean more toward his opinion”
(저는 그의 견해에 좀 더 마음이 기우는데요)