It doesn’t sit well with me
*<오늘의 Survival English>
*“그거 마음에 안드는데요”
이 영어시리즈가 장기간 계속되다 보니 때론 전에 다루었던 것이 다시 나올 수도 있습니다.
이 점 염두에 두시고, 다시 보는 것 같은 문장은 복습한다 생각하시고 완전히 여러분의 것으로 만들어 일상에서 자유롭게 사용하시기 바랍니다.
오늘은 일상에서 아주 유용하지만 선뜻 쓰기는 어려운 표현들입니다.
1,(납득이 되다, 받아들이다)
“It doesn’t sit well with me”
(그거 받아들이기 어려운데요, 마음에 안드네요)
*sit well with~는 주로 부정문으로 사용됨
2,“It doesn’t sit well with me at all.
It’s very uncomfortable”
(저는 그것을 도저히 납득하기 어렵네요, 아주 불편한걸요)
3, “That’s not gonna sit well with them”
(그들은 그것을 잘 받아들이지 않을 겁니다)
4,(with와 함께 쓸 수도)
“His attitude doesn’t sit right with me”
(저는 그의 태도가 마음에 안들어요)
5,“The whole situation doesn’t sit right with me”
(저는 현 상황 전체가 마음에 안들어요)
6,“Something about this meeting doesn’t sit right with me”
(저는 이 미팅에서 무언가가 마음에 걸립니다)
“Well, you should listen to your gut, then”
(그렇다면 당신의 직감에 따라야죠)
*listen to one’s gut: 직감 또는 느낌을 믿다, 따르다
7,“What doesn't sit well with you?"
(뭐가 마음에 안 드는 겁니까?)
“It’s hard to pinpoint just one thing”
(하나만 꼭 집어 말하긴 어렵네요)
8,“Can you pinpoint a moment over the past year that’s been best?”
(지난 1년동안 가장 기억에 남는 멋진 순간을 꼽자면 어떤 게 있을까요?)
9,(이득, 이익의 interest)
“It’s in your best interest(s)”…
이게 무슨 말일까요?
어려운 단어가 하나도 없는 이 말은 “그렇게 하는 것이 당신에게 가장 이로운겁니다”,
즉 "그렇게 하는게 좋아요"의 의미입니다.
이때 interest는 ‘관심’이 아니라 이익/이득의 의미로 쓴 것입니다.
10,"That would be in the company's best interest"
(그렇게 하는 것이 회사에 이익이 될겁니다)
11,“We have to act in our best interests”
(우리에게 가장 유리한 방향으로 행동해야 합니다)
12,“I have acted in your best interests.
One day, you’ll understand”
(내가 당신을 위해 그렇게 한 것이란 사실을 언젠가는 이해하겠죠)
……………………………………..
*이곳에 기사제보와 광고주를 모십니다.
*문의: 647-286-3798/ yongulee@hotmail.com
(독자 후원금 E-Transfer도 접수중)
*많은 독자분들이 후원금을 보내주시어 감사드립니다.
온라인 한인뉴스 대표 이용우