Don’t read too much into it

*<오늘의 Survival English>

*“너무 깊게 의미를 부여하지 마요. 그냥 한 번 있었던 일일뿐이에요”

‘read too much’를 직역하면 “너무 많이 읽다”이지만, ‘(상황이나 말에 대해) 너무 깊이 해석하다 / 과하게 의미를 부여하다’라는 뜻으로 많이 쓰입니다.

1,“I think she was mad at me because she didn’t smile”

(그녀가 웃지 않은걸 보니 나한테 화가 난 것 같아요)

“You’re reading too much into it. She was just tired”

(너무 깊게 생각하지 마요. 그녀는 그냥 피곤했을 뿐이에요)

2,“Do you think his text meant something romantic?”

(그가 보낸 문자에 로맨틱한 의미가 있는 걸까요?)

“Nah, don’t read too much into it. He’s just being nice”

(아니요, 너무 큰 의미를 부여하지 마요. 그냥 친절한 거에요)

3,“You think this movie has a secret political message?”

(당신은 이 영화에 숨은 정치적 메시지가 있다고 생각해요?)

“Hey, dude, you’re reading way too much into it. It’s just a comedy”

(이봐 친구야, 너무 깊이 해석하네. 그냥 코미디 영화일 뿐이야)

4,(실제로 책을 많이 읽었을 때)

“I’ve read too much lately. My eyes hurt”

(내가 요즘 너무 책을 많이 읽었어요. 눈이 아파요)

“Maybe you should take a break”

(그래요, 좀 쉬는 게 좋겠어요)

5,(over가 들어간 유사한 표현)

“I keep overthinking everything she said”

(그녀가 한 말을 자꾸 너무 곱씹게 돼요)

“Relax, you’ll be fine”

(진정해요, 괜찮을거에요)

6,“Don’t overreact. It’s not a big deal”

(과민반응하지 마. 별일 아니야)

“Easy for you to say”

(당신은 쉽게 말하네요)

7,“You’re overanalyzing his words again”

(당신은 또 그의 말을 너무 분석하고 있네요)

“I can’t help it”

(어쩔 수가 없어요)

8,(put to bed: 일을 끝내다, 마무리 짓다

“Have we put this issue to bed yet?”

(이 문제는 이제 완전히 끝난 건가요?)

“Almost. Just need final approval”

(거의요. 최종 승인만 남았어요)

9,“Once we put the report to bed, we can finally relax”

(보고서를 마감하고 나면 우리도 이제 쉴 수 있겠네요)

“Can’t wait for that day”

(그날이 매우 기다려지네요)

……………………………………..

*이곳에 기사제보와 광고주를 모십니다.

*문의: 647-286-3798/ yongulee@hotmail.com

(독자 후원금 E-Transfer도 접수중)

*많은 독자분들이 후원금을 보내주시어 감사드립니다.

온라인 한인뉴스 대표 이용우

(충남 대전/ 고려대 영문과/ 해병대 장교(중위)/ 현대상선/ 시사영어사(YBM) 편집부장/ 인천일보 정치부장(청와대 출입기자)/ 2000년 캐나다 이민/ 캐나다 한국일보 편집국장/ 토론토 중앙일보 편집부사장/ 주간 부동산캐나다 사장)

Next
Next

I’m so overwhelmed