I have mixed feelings
*<오늘의 Survival English>
*“솔직히, 마음이 좀 복잡하네요”
벌써 2월의 한 주가 후딱 지나가고 두번째 주일을 맞습니다.
그런데 토론토의 날씨가 참 혹독하게 춥군요.
하지만 이럴 때일수록 움츠러든 몸과 마음을 다시 한번 추스르시고 활기찬 나날을 맞도록 해야겠습니다. 이제 봄도 머지않아 찾아올 것입니다.
오늘도 일상에서 흔히 있을 수 있는 상황 표현들을 정리해 보았습니다.
1,(mixed feelings: 좋기도 하고 싫기도 한 복잡한 감정)
“How do you feel about moving to a new city?”
(새 도시로 이사하는 것에 대해 기분이 어떠세요?)
“I have mixed feelings. I’m excited but also nervous”
(기대되기도 하지만 긴장되기도 해서 마음이 복잡해요)
2,“Did you like the movie?”
(그 영화 마음에 들었어요?)
“I have mixed feelings. The story was good, but it was too long”
(반반입니다. 이야기는 좋았는데 너무 길었어요)
3,“Are you happy about the promotion?”
(승진하셔서 기쁘세요?)
“Mixed feelings, honestly. More money, but more stress”
(솔직히 말해서 복잡해요. 봉급은 늘겠지만 스트레스도 늘지요)
4,(mixed things: 좋고 나쁜 게 섞임, 장단점이 공존)
“How’s your new job?”
(새 직장은 어때요?)
“Mixed things so far. The pay is good, but the hours are long”
(지금까지는 반반입니다. 급여는 좋은데 근무 시간이 길어요)
5,“How was the trip?”
(여행 어땠어요?)
“Mixed things. Great food, but the weather was terrible”
(좋고 나쁜 게 섞여 있었어요. 음식은 최고였는데 날씨가 별로였어요)
6,“What do people think about the new boss?”
(새로 온 상사에 대해 사람들 반응이 어때요?)
“I’ve heard mixed things. Some like him, some don’t”
(여러 소리를 들었습니다. 좋아하는 사람도 있고 아닌 사람도 있어요)
7,(biased(바이어스트): 편향된, 한쪽으로 치우친)
“I’m probably biased, but I love my grandkids”
(내가 좀 편향적일 수도 있지만, 난 손주들이 너무 좋아요)
8,“Do you trust his opinion?”
(당신은 그의 의견을 믿나요?)
“Not really. He’s a bit biased”
(사실 아니에요. 그는 좀 편향돼 있어요)
9,“Why don’t you like that restaurant?”
(당신은 왜 그 식당을 안 좋아하죠?)
“I might be biased. I worked there before”
(내가 편견이 있을 수도 있어요. 예전에 거기서 일했거든요)
10,“That review sounds too harsh”
(그 리뷰가 너무 심한데요)
“Yeah, it feels biased, not objective”
(맞아요, 객관적이지 않고 치우쳐 보여요)
11,(good for the price: 가격에 비해 괜찮은)
“Is this jacket worth it?”
(이 재킷 살만한가요?)
“Yeah, it’s good for the price”
(네, 가격 대비 괜찮은 것 같아요)
12,“How was the hotel?”
(그 호텔 어땠나요?)
“It’s basic, but good for the price”
(기본적이긴 한데, 가격을 생각하면 괜찮았어요)
13,“It doesn’t feel like winter today”
(오늘은 겨울 같지가 않네요)
“Yeah, it’s warm for February”
(그러게요, 2월치고는 따뜻하군요)… 지금 우리들의 희망사항 ㅎ…
……………………………………..
*이곳에 기사제보와 광고주를 모십니다.
*문의: 647-286-3798/ yongulee@hotmail.com
(독자 후원금 E-Transfer도 접수중)
*많은 독자분들이 후원금을 보내주시어 감사드립니다.
온라인 한인뉴스 대표 이용우
(충남 대전/ 고려대 영문과/ 해병대 장교(중위)/ 현대상선/ 시사영어사(YBM) 편집부장/ 인천일보 정치부장(청와대 출입기자)/ 2000년 캐나다 이민/ 캐나다 한국일보 편집국장/ 토론토 중앙일보 편집부사장/ 주간 부동산캐나다 사장)
Along the way
*<오늘의 Survival English>
*삶의 여정에서… / 살다 보면
우리의 일상생활이 딱히 예정대로, 계획한대로만 돌아가지는 않지요.
살다보면 전혀 예상치 못한 일도 많고 계획이 어긋나는 일도 허다하지요.
이래서 우리의 영어공부도 일정한 주제보다는 일상에서 흔히 일어나는 상황에 맞게 꾸미고 있습니다.
2월의 첫 주말인 오늘, 독자님들 모두 행복하게 보내시기 바라며…
1,(engaging: 엄청 흥미로운, 몰입하게 만드는)
“The book was so engaging that I read it in one sitting”
(그 책이 너무 재미 있어서 한자리에서 다 읽었죠)
2,“The movie was so engaging that I lost track of time”
(그 영화가 너무 재미 있어서 시간 가는 줄 몰랐어요)
3,“That presentation was really engaging”
(그 프레젠테이션 정말 흥미진진했어요)
“Yeah, I didn’t even check my phone once”
(맞아요, 그래서 저는 한 번도 핸드폰을 안 봤죠)
4,“She’s an engaging speaker”
(그녀는 사람을 끌어당기는 화술을 지니고 있어요)
“That’s why people love her talks”
(그래서 사람들이 그녀의 강연을 좋아하지요)
5,(engage in: ~에 참여하다, 종사하다)
“They engaged in a long discussion about the issue”
(그들은 그 문제에 대해 오랫동안 토론을 했다)
6,“He was accused of engaging in illegal activities”
(그는 불법 활동에 관여했다는 혐의를 받았다)
7,“I don’t want to engage in office gossip”
(저는 직장에서 사적인 대화에 관여하고 싶지 않습니다)
8,(along the way: 그 과정에서, 가는 길에)
“Did you learn anything along the way?”
(당신은 그 과정에서 배운 게 있나요?)
“Yeah, I learned to be more patient”
(네, 좀 더 인내하는 법을 배웠습니다)
9,“We made some mistakes along the way”
(우리는 그 과정에서 실수도 좀 했지요)
“That’s how we got better, though”
(그래도 그 덕분에 나아졌지요)
10,“I met some great people along the way”
(그 과정에서 저는 좋은 사람들을 몇 명 만났지요)
11,(not even close: 전혀 아님, 한참 부족함)
“Was the score close?”
(점수 차이가 비슷했나요?)
“Not even close. We lost badly”
(전혀 아니에요. 우리가 완전히 크게 졌어요)
12,“Am I close to finishing?”
(저는 거의 다 끝난 건가요?)
“Not even close. You’ve just started”
(전혀 아닙니다. 당신은 이제 막 시작했을 뿐입니다)
13,“I thought I was right, but not even close”
(나는 내가 맞다고 생각했는데, 전혀 아니었어요)
……………………………………..
*이곳에 기사제보와 광고주를 모십니다.
*문의: 647-286-3798/ yongulee@hotmail.com
(독자 후원금 E-Transfer도 접수중)
*많은 독자분들이 후원금을 보내주시어 감사드립니다.
온라인 한인뉴스 대표 이용우
(충남 대전/ 고려대 영문과/ 해병대 장교(중위)/ 현대상선/ 시사영어사(YBM) 편집부장/ 인천일보 정치부장(청와대 출입기자)/ 2000년 캐나다 이민/ 캐나다 한국일보 편집국장/ 토론토 중앙일보 편집부사장/ 주간 부동산캐나다 사장)
First thing tomorrow
*<오늘의 Survival English>
*“내일 아침 출근하자마자 리허설이 시작됩니다”
요즘은 자동 번역기는 물론, 즉석에서 현장 통역까지 가능한 앱/서비스가 많아졌죠.
이런걸 생각하면 구태여 힘들게 영어공부를 해야 하나, 라는 회의감이 들 때도 있을 겁니다.
하지만, 인간이 아무런 사고(思考)도 하지 않고 기계에만 의존한다면 그게 무슨 의미일까요?
최대한 우리들 스스로의 힘으로 생각하고 판단하려는 노력이 필요하다 하겠습니다.
오늘도 이민사회에서 굳세게 살아가기 위한 영어공부는 계속됩니다.
*‘first thing tomorrow (morning)’은 ‘내일 아침 제일 먼저 / 다른 일 하기 전에 가장 먼저’… 아주 일상적이고 자연스러운 표현입니다.
Monday morning을 붙이면 ‘월요일 아침에 제일 먼저’라는 뉘앙스가 더 분명해지지요.
1,“When should I call the client?”
(그 고객한테 언제 전화할까요?)
“First thing tomorrow morning”
(내일 아침 출근하자마자 제일 먼저요)
2,“When can you send the report?”
(그 보고서를 언제 보내줄 수 있나요?)
“I’ll send it first thing Monday morning”
(월요일 아침에 출근하자마자 제일 먼저 보낼게요)
3,“We need to fix this issue fast”
(우리는 이 문제를 빨리 해결해야 해요)
“I’ll look into it first thing tomorrow”
(내일 아침 제일 먼저 확인하겠습니다)
4,“It’s getting late, and we’re not making much progress”
(이미 시간이 늦어졌고, 진전도 별로 없네요)
“Yeah, you’re right. Let’s call it a day”
(네, 맞아요. 오늘은 여기까지 하죠)
“Agreed. Let’s pick this up again first thing Monday morning”
(동의합니다. 월요일 아침에 출근하자마자 다시 시작하죠)
“Sounds good. We’ll be much fresher then”
(좋아요. 그때 가면 훨씬 컨디션도 좋을 거에요)
5,leverage(동사): 유리한 점(상황)을 최대한 활용하다/ 단순히 ‘쓰다’(use)보다 전략적 활용 느낌이 강함.
“We should leverage our connections to get this deal done”
(우리가 이 거래를 성사시키려면 인맥을 최대한 활용해야 합니다)
“Good idea. That gives us a real advantage”
(좋은 생각입니다. 그럼 확실히 유리해지겠지요)
6,“How did you finish the project so fast?”
(어떻게 그렇게 프로젝트를 빨리 끝냈나요?)
“I leveraged the data we already had”
(우리가 이미 갖고 있던 데이터를 잘 활용했지요)
7,“Let’s leverage social media to promote the event”
(행사 홍보를 위해 소셜미디어를 적극 활용합시다)
“Yeah, it’s the fastest way to reach people”
(네, 그것이야말로 사람들한테 가장 빨리 닿는 방법입니다)
8,(leverage와 유사한 표현)
“We should make the most of this opportunity”
(우리는 이 기회를 최대한 활용해야 합니다)
“Agreed. It won’t come again”
(동의합니다. 이런 기회는 다시 안 올 거예요)
9,“Let’s capitalize on the current market trend”
(지금 시장 흐름을 기회로 삼읍시다)
“That could boost our sales quickly”
(그럼 우리 매출을 빨리 끌어올릴 수 있어요)
……………………………………..
*이곳에 기사제보와 광고주를 모십니다.
*문의: 647-286-3798/ yongulee@hotmail.com
(독자 후원금 E-Transfer도 접수중)
*많은 독자분들이 후원금을 보내주시어 감사드립니다.
온라인 한인뉴스 대표 이용우
(충남 대전/ 고려대 영문과/ 해병대 장교(중위)/ 현대상선/ 시사영어사(YBM) 편집부장/ 인천일보 정치부장(청와대 출입기자)/ 2000년 캐나다 이민/ 캐나다 한국일보 편집국장/ 토론토 중앙일보 편집부사장/ 주간 부동산캐나다 사장)
Be aware vs. beware
*<오늘의 Survival English>
*“Be aware와 beware는 뜻이 다릅니다”
일상에서 흔히 사용되면서도 알 듯 모를 듯한 영어단어가 꽤 많습니다.
예를 들면 say vs tell, affect vs effect, borrow vs lend 등등…
Be aware와 beware도 그 중 하나죠. 오늘은 헷갈리기 쉬운 이 두 단어에 대해 정리합니다.
*be aware는 ‘알고 있다, 인지하다’는 의미인 반면, beware는 “조심하라”는 뜻의 경고문구로 사용됩니다.
1,(be aware = know, realize: 알고 있다, 인지하다)
“Are you aware of the new parking rules?”
(당신, 새 주차 규정 알고 있어요?)
“Yeah, I saw the notice yesterday”
(네, 어제 공지사항 봤어요)
2,“He’s aware that the deadline is today”
(그는 오늘이 마감이라는 거 알고 있어요)
“I reminded him this morning”
(오늘 아침에 그에게 상기시켜줬습니다)
3,“I wasn’t aware of how serious the issue was”
(저는 그 문제가 그렇게 심각한지 몰랐습니다)
“A lot of people underestimated it”
(많은 사람들이 그것을 너무 얕잡아 봤지요)
4,“Please be aware that this area is under surveillance”
(이 지역은 감시카메리가 작동 중이라는 점을 인지해 주세요)
“Understood, officer”
(알겠습니다, 경찰관님)
5,“Be aware of the new speed limits starting today”
(오늘부터 적용되는 새로운 제한속도를 숙지하세요)
“I’ll keep that in mind”
(유념하겠습니다)
6,“Just be aware that the store closes at 9”
(그 가게 9시에 문 닫는다는 것을 있어요)
7,(beware: =Watch out, Be careful: 경고 표지판 / 위험 주의)
“Beware of dog(s)!”: (개조심!)
8,“Beware of that dog. It bites”
(그 개 조심해요. 그 개가 사람을 물어요)
“Good to know. I’ll keep my distance”
(알려줘서 고마워요. 개와 거리를 둘게요)
9,“Beware of scams pretending to be banks”
(은행인 척하는 사기를 조심하세요)
“Yeah, I almost clicked one last week”
(네, 제가 지난주에 하마터면 클릭할 뻔했어요)
10,“Beware! The road gets icy at night”
(조심해요! 밤에는 길이 얼어요)
“Thanks for the heads up. I’ll drive slower”
(알려줘서 고마워요. 좀 더 천천히 운전할게요)
11,“Beware of falling ice from buildings”
(건물에서 떨어지는 얼음을 조심하세요)
“That explains the warning signs everywhere”
(그래서 경고 표지가 많았군요)
12,(유사 표현들)
“Be careful when you cross the street”
(길 건널 때 조심하세요)
“I will. Thanks for the reminder”
(알겠습니다. 상기시켜줘서 고마워요)
13,“Watch out! There’s a car coming”
(조심해요! 차가 달려와요)
“Whoa, that was so close”
(워우, 정말 아슬아슬했네요)
14,“Can you keep an eye on my bag while I go to the washroom??”
(내가 화장실에 다녀올 동안 가방 좀 봐줄래요?)
“Sure, I’ll watch it for you”
(그럼요, 내가 보고 있을게요)
……………………………………..
*이곳에 기사제보와 광고주를 모십니다.
*문의: 647-286-3798/ yongulee@hotmail.com
(독자 후원금 E-Transfer도 접수중)
*많은 독자분들이 후원금을 보내주시어 감사드립니다.
온라인 한인뉴스 대표 이용우
(충남 대전/ 고려대 영문과/ 해병대 장교(중위)/ 현대상선/ 시사영어사(YBM) 편집부장/ 인천일보 정치부장(청와대 출입기자)/ 2000년 캐나다 이민/ 캐나다 한국일보 편집국장/ 토론토 중앙일보 편집부사장/ 주간 부동산캐나다 사장)
Strachan Ave… Lease… decaf
*<오늘의 Survival English>
*토론토 거리인 스트론 애비뉴
새해 2월의 첫날 주일 아침입니다. 벌써 2월이라니… 지난 1월 한달은 뭘 했는지 모르게 지나갔군요.
독자 여러분, 다시 한번 새해 결심(New Year’s resolution)을 되새겨보면서 영어공부에 매진하기로 합시다.
오늘은 일요일이고 하니 가벼운 주제로 몸을 풀겠습니다.
언젠가도 다루었지만, 영어단어를 알고 있어도 발음이 이상하면 대화하기가 곤란하지요.
나는 어렵사리 영어단어를 얘기하는데 상대방이 “Sorry?” “Pardon me?”를 반복하면 괜히 위축이 되고 말도 더 안 나올겁니다.
그래서 오늘은 한인동포들이 흔히 혼동하는 영어발음 몇가지만 짚고 넘어가겠습니다.
1,어디가 몹시 아파서 응급실에 갈 경우 emergency(응급실)로 가지요.
그런데 이를 '에머전시'라고 하는 분들이 많으십니다.
이는 '이머전시'라고 하는게 맞습니다.
2,“그럼 좋은 시간 보내요"라고 할 때 'Enjoy yourself"라고 하는데 이를 '엔조이'라고 하지 말고 '인죠이'라고 해주세요.
‘엔조이’라고 하시는 분이 의외로 참 많습니다.
3,집이나 콘도를 세놓을 때 lease를 쓰지요.
이는 '리즈'가 아니라 '리스'가 맞습니다. 이를 '리즈'라고 발음하는 분이 많습니다.
특히 부동산 중개인 중에도 그런 분을 많이 보았습니다.
*leased out(리~스트 아웃): 임대 완료
4,Close는 '문을 닫다'는 뜻의 동사로 쓸 때는 '클로우즈'(Close the door)이지만,
'가까운'의 형용사로 쓸 때는 '클로우스'(We're close friends)입니다.
5,다양한 약품과 일반상품을 파는 소매점 Shoppers Drug Mart가 있지요.
이를 ‘쇼퍼스 드러그마트’(영국식 발음)라고 하는 분이 많은데, 이게 틀리지는 않습니다만, 캐나다에서는 보통 ‘샤퍼스 드러그마트’라고 하지요.
캐나다는 대체로 영국식 spelling을 쓰면서 발음은 미국식으로 합니다.
6,토론토 다운타운 서쪽에 있는 도로 중에 Strachan Avenue라는 곳이 있는데. 교통 방송에 아주 자주 등장합니다. 상습정체구간이기 때문입니다.
그런데 한인 중에 이 발음을 제대로 하시는 분은 그리 많지 않으실 거라고 생각합니다. ㅎ
이는 자칫 ‘스트라찬(스트래챈)’이라고 하기 십상인데, 현지 발음으로는 ‘스트론 애브뉴’입니다.
이는 방송을 들어보지 않으면 도저히 추측하기조차 어렵죠.
*참고로 Strachan은 사람 이름의 고유명사입니다.
7,또 온타리오 호숫가에 있는 Queens Quay…이 이름도 발음이 어렵습니다.
많은 한인들이 ‘퀸즈 퀘이’ 등으로 발음하는데, 이는 ‘퀸즈 키(key)’가 맞습니다,
8,커피의 카페인을 뜻하는 caffeine 발음은 ˈkæf.iːn(캐-핀),
카페인이 없는 커피(decaffeinated coffee)의 줄임말인 decaf의 발음은 ‘디-캐프’입니다.
9,Famous는 '유명한'이란 뜻인데, 앞에 in이 붙어 infamous가 되면 '인퍼머스'로 발음됩니다.
뜻도 ‘유명하지 않은’이 아니라 ‘악명높은'이란 뜻이 되니 주의하세요.
10,호텔의 고급 Suite 룸 발음은 ‘스위트'로 sweet와 똑같습니다.
*이상의 예는 그야말로 빙산의 일각(the tip of the iceberg)에 불과하죠.
우리가 무심코 사용하는 영어발음, 한번 굳어지면 고치기가 쉽지 않으니 일상생활에서 현지 방송 등을 들으면서 익숙해져야겠습니다.
……………………………………..
*이곳에 기사제보와 광고주를 모십니다.
*문의: 647-286-3798/ yongulee@hotmail.com
(독자 후원금 E-Transfer도 접수중)
*많은 독자분들이 후원금을 보내주시어 감사드립니다.
온라인 한인뉴스 대표 이용우
(충남 대전/ 고려대 영문과/ 해병대 장교(중위)/ 현대상선/ 시사영어사(YBM) 편집부장/ 인천일보 정치부장(청와대 출입기자)/ 2000년 캐나다 이민/ 캐나다 한국일보 편집국장/ 토론토 중앙일보 편집부사장/ 주간 부동산캐나다 사장)
It serves him right
*<오늘의 Survival English>
*“우리가 가버리면 그들에겐 자업자득이겠지”. (즉 우리가 있을 때 잘해주지 않고 막상 떠나버리면 후회하겠지)
함께 어울려 사는 인간세상에서 누군가를 헐뜯고 비난하면 안되겠죠.
“Let’s not speak ill of others” (남에 대해 험담을 하지 맙시다),
“Let’s peak well of others” (남에 대해 좋은 말만 합시다)
하지만 누군가가 얄미운 짓을 하다가 그 댓가를 받으면 “고것 참 고소하다” “쌤통이다”라고 하기도 하죠.
오늘은 이런 일상의 표현들, 즉 ‘자업자득’을 당했을 때 쓰는 대화들을 정리해보았습니다.
1,(serve (someone) right: 고것 참 고소하다, 쌤통이다)
“He cheated and got caught. It serves him right”
(그가 부정행위를 하다 딱 걸렸습니다. 자업업자득이죠 뭐)
2,“You didn’t study and failed the test? Serves you right”
(네가 공부를 안 하고 시험을 망쳤다구? 그거 쌤통이다)
(= That’s what you get: 그럴 줄 알았다, 자업자득이다)
3,“He lied to the boss and got fired”
(그는 상사한테 거짓말하다가 해고됐어요)
“Yeah, it serves him right”
(그래도 싸지)
4,“She ignored all the warnings and crashed her car”
(그녀는 경고를 모두 무시하다가 차 사고를 냈대요)
“Honestly, it serves her right”
(솔직히 말해, 쌤통이네요)
5,“He made fun of others, now no one helps him”
(그가 남들을 비웃더니 이젠 아무도 그를 안 도와줘요)
“Serves him right”
(그것 참 고소하다)
6,(deserve: ~할 만하다…좋은 결과 / 나쁜 결과 둘 다)
“She worked all night to finish the project”
(그녀는 프로젝트를 끝내려고 밤을 샜어요)
“She deserves a good break”
(그럼 푹 쉴 자격이 있지요)
7,“He cheated on the exam and failed”
(그는 시험에서 부정행위를 하다가 떨어졌어요)
“He deserved it”
(그래도 싸죠)
8,“You helped everyone on the team, and you deserve the credit”
(당신이 모든 팀원을 도와줬잖아요. 당신 공이 커요)
“Thanks, but I don’t think I deserve all the praise”
(고마워요, 하지만 내가 모든 칭찬을 받을 자격은 아닌 것 같아요)
9,(the ship has sailed: 이미 늦었다)
“Do you think I should apologize now?”
(지금이라도 사과할까요?)
“Sorry, the ship has sailed”
(미안하지만, 이미 때가 지났어요)
10,“Can I still apply for the job?”
(제가 아직 그 직종에 지원할 수 있을까요?)
“No, the ship has sailed. They already hired someone”
(아니요, 늦었습니다. 이미 다른 사람을 뽑았어요)
11,“Maybe we can fix the relationship”
(우리들의 관계를 회복할 수 있지 않을까요?)
“I think the ship has sailed”
(제 생각엔 이미 끝난 것 같네요)
……………………………………..
*이곳에 기사제보와 광고주를 모십니다.
*문의: 647-286-3798/ yongulee@hotmail.com
(독자 후원금 E-Transfer도 접수중)
*많은 독자분들이 후원금을 보내주시어 감사드립니다.
온라인 한인뉴스 대표 이용우
(충남 대전/ 고려대 영문과/ 해병대 장교(중위)/ 현대상선/ 시사영어사(YBM) 편집부장/ 인천일보 정치부장(청와대 출입기자)/ 2000년 캐나다 이민/ 캐나다 한국일보 편집국장/ 토론토 중앙일보 편집부사장/ 주간 부동산캐나다 사장)
Randomly enough
*<오늘의 Survival English>
*“제가 베이스를 시작하게 된 건 전적으로 우연이었죠”
제가 이 영어 시리즈를 연재하면서 보람을 느끼는 것은, 많은 분이 이를 통해 열심히 영어공부를 하게 됐다고 말씀하실 때입니다.
특히 영어를 잘하시는 분들 역시 이것을 통해 새삼 정확한 영어표현을 복습하게 된다고 칭송하실 땐 가슴이 뿌듯합니다. ㅎ
그렇습니다. 아무런 격식없이 대화하는 것도 좋지만 이왕이면 정확한 문장구조와 뉘앙스를 알고 쓰면 더욱 품격있는 대화가 되겠죠?
오늘은 일상 대화와 뉴스 등에 많이 나오는 random을 소재로 정리합니다.
*random의 기본 뜻에는 ‘무작위의, 임의의’(a random choice), ‘우연한, 뜻밖의’(a random encounter), ‘뜬금없는’(a random question) 등이 있습니다.
1,“I met him at a random café downtown”
(나는 다운타운의 한 우연한 카페에서 그를 만났습니다)
2.“She made a random comment that surprised everyone”
(그녀는 모두를 놀라게 하는 뜬금없는 말을 했지요)
3.“We were stopped for a random inspection”
(우리는 무작위 검사에 걸려 멈춰 섰습니다)
4.“He has a habit of calling people at random times”
(그는 아무 때나 사람들에게 전화하는 습관이 있습니다)
5.“The suspect fired the gun randomly”
(그 범인이 아무에게나 (무작위로) 총을 쐈다)
6.“I just picked a random movie on Netflix”
(나는 넷플릭스에서 아무 영화나 골랐다)
7.“Randomly enough, we were thinking the same thing”
(정말 우연히도, 우리는 같은 생각을 하고 있었다)
8.“She randomly ran into her ex at the airport”
(그녀는 공항에서 전 애인을 우연히 마주쳤다)
9,“I didn’t make the decision at random. I thought it through”
(그건 제가 아무렇게나 결정한 게 아니라, 심사숙고해서 내린 결정입니다)
10,“This wasn’t a decision made at random; I weighed all the options”
(이건 즉흥적인 결정이 아닙니다. 제가 모든 선택사항을 따져본 결과이죠)
11,(pick up on: 알아차리다, 눈치채다)
“Did you pick up on his tone? He sounded upset”
(그의 말투를 눈치챘나요? 그가 화난 것 같았어요)
“Yeah, something definitely felt off”
(네, 뭔가 확실히 이상했어요)
12,“She picked up on the tension right away”
(그녀는 긴장된 분위기를 바로 알아챘지요)
“She’s really perceptive”
(그녀는 진짜 눈치가 빠르네요)
13,(pick up: 배우다, 습득하다)
“Where did you pick up that expression?”
(그 표현 어디서 배웠어요?)
“From watching a lot of TV shows”
(TV 드라마를 많이 보다가요)
14,“She picked up English pretty quickly”
(그녀는 영어를 꽤 빨리 익혔어요)
“Living abroad helped a lot”
(해외생활이 많은 도움이 됐지요)
15,(속도를 높이다, 박차를 가하다)
“Let’s pick up the pace. We’re falling behind schedule”
(우리 속도 좀 냅시다. 일정에 뒤처지고 있어요)
……………………………………..
*이곳에 기사제보와 광고주를 모십니다.
*문의: 647-286-3798/ yongulee@hotmail.com
(독자 후원금 E-Transfer도 접수중)
*많은 독자분들이 후원금을 보내주시어 감사드립니다.
온라인 한인뉴스 대표 이용우
(충남 대전/ 고려대 영문과/ 해병대 장교(중위)/ 현대상선/ 시사영어사(YBM) 편집부장/ 인천일보 정치부장(청와대 출입기자)/ 2000년 캐나다 이민/ 캐나다 한국일보 편집국장/ 토론토 중앙일보 편집부사장/ 주간 부동산캐나다 사장)
Low tolerance for caffeine
*<오늘의 Survival English>
*“나는 술이 센 편이라 취하려면 돈이 더 많이 들죠” ㅠ
지금 미국에서 벌어지고 있는 무자비한 이민단속 상황을 보노라면 (같은 이민자로서) 남의 일 같지가 않습니다.
부디 모든 사태가 원만히 진정돼 정상화되길 바라는 마음입니다.
그런데 캐나다는 미국에 비해 관용과 포용의 나라로 인식되고 있지요.
(Canada is often seen as a more tolerant and inclusive country than the U.S.)
오늘은 tolerance와 관련된 표현들을 모아봤습니다.
*Tolerance는 관용, 인내심, 참는 정도 등을 뜻하는데, 이 역시 일상에서 다양하게 쓰입니다.
1,(관용, 포용)
“We need more tolerance toward different opinions”
(우리는 다른 의견들을 좀 더 포용할 필요가 있습니다)
“I totally agree”
(완전 동의합니다)
2,“This school promotes tolerance and respect”
(이 학교는 관용과 존중을 강조합니다)
“That’s what I like about it”
(그게 바로 내가 좋아하는 점이죠)
3,(인내심, 참는 정도)
“I’m losing my tolerance for his excuses”
(그의 변명에 대해 내 인내심이 한계에 달했어요, 즉 더 이상 못 참겠다)
“Yeah, you’ve been very patient”
(맞아요. 당신이 그동안 정말 많이 참았죠)
4,“She has a high tolerance for stress”
(그녀는 스트레스에 대한 인내력이 강하답니다)
“That’s why she handles pressure well”
(그래서 압박을 잘 견뎌내는 거죠)
5,(허용 범위·오차 범위)
“Is this measurement within tolerance?”
(이 측정값이 허용 오차 범위 내인가요?)
“Yes, it’s acceptable”
(네, 허용 가능합니다)
6,“The machine has very low tolerance for error”
(이 기계는 오차 허용 범위가 아주 작지요)
“So accuracy is critical”
(그래서 정확도가 중요합니다)
7,(내성)
“I have a low tolerance for caffeine”
(나는 카페인 내성이 낮다. 즉 카페인에 약하다)
8,“He has a high tolerance for alcohol”
(그는 술에 대한 내성이 강하다, 즉 술이 세다)
“Still, he shouldn’t overdo it”
(그래도 과하면 안되죠)
9,“You look fine. Didn’t you drink a lot last night?”
(당신 멀쩡해 보이네요. 어젯밤에 술 많이 마시지 않았어요?)
“I did. I just have a high tolerance for alcohol)
(많이 마셨죠. 근데 난 술에 내성이 강하죠)
10,“My tolerance for pain is pretty low”
(나는 통증에 대한 내성이 낮다)
11,“I have zero tolerance for disrespect at work”
(나는 직장에서의 무례한 행동은 절대 용납하지 않는다)
12,“I have zero tolerance for lies”
(=I don’t tolerate lying)
(나는 거짓말은 절대로 못 참는다)
13,“I have zero tolerance for slackers”
(난 게으른 사람은 절대 용납하지 않는다)
14,“We have zero tolerance for drunk driving”
(음주운전에 대해선 무관용 원칙을 적용한다…경찰의 경고)
……………………………………..
*이곳에 기사제보와 광고주를 모십니다.
*문의: 647-286-3798/ yongulee@hotmail.com
(독자 후원금 E-Transfer도 접수중)
*많은 독자분들이 후원금을 보내주시어 감사드립니다.
온라인 한인뉴스 대표 이용우
(충남 대전/ 고려대 영문과/ 해병대 장교(중위)/ 현대상선/ 시사영어사(YBM) 편집부장/ 인천일보 정치부장(청와대 출입기자)/ 2000년 캐나다 이민/ 캐나다 한국일보 편집국장/ 토론토 중앙일보 편집부사장/ 주간 부동산캐나다 사장)
I have a lot to go over
*<오늘의 Survival English>
*“우리는 검토(얘기)할 게 많아요”
오늘이 새해 첫달의 마지막 날입니다. 세월 참 빠르죠.
속담에 “Time and tide wait for no man”이란 말이 있습니다. ‘시간과 조류(물때)는 누구도 기다려주지 않는다’.
즉 기회는 기다려주지 않으니 바로 지금 행동해야 한다는 의미죠.
애독자 여러분 하루하루, 순간순간을 최선을 다해 열심히 살아갑시다.
오늘도 ‘쉬운 듯 어려운’(Simple, but not easy) 일상 표현들을 복습하겠습니다.
1,(할 일이 많은: lot to go over)
“Are you free this afternoon?”
(당신 오늘 오후에 시간 있어요?)
“Not really. I have a lot to go over”
(아니요. 할 일이 많아요)
2,“Want to grab a coffee?”
(커피 한잔 할래요?)
“I’d love to, but I have a lot to go over for the exam”
(그러고는 싶은데, 시험 때문에 복습할 게 많아요)
3,“Are you ready for the meeting?”
(회의 준비 됐습니까?)
“Almost, but I still have a lot to go over”
(거의 다 됐는데, 아직 확인할 게 좀 많아요)
4,(검토하다: go over)
“Can we go over the contract one more time?”
(계약서를 다시 한 번 더 검토할 수 있을까요?)
“Sure, let’s check the details carefully”
(그럼요, 세부사항을 꼼꼼히 살펴보자구요)
5,(설명하다)
“I didn’t quite get the rules”
(저는 규칙을 잘 이해 못했어요)
“No problem, I’ll go over them again”
(괜찮아요, 내가 다시 설명해줄게요)
6,(복습하다)
“Should we go over today’s lesson before the test?”
(시험 전에 오늘 배운 거 복습할까?
“Yeah, that would help a lot”
(네, 그게 많은 도움이 될 거에요)
7,(시간/ 예산 초과)
“The meeting went over an hour”
(그 회의가 한 시간을 넘겼습니다)
“No wonder everyone looks tired”
(그래서 다들 피곤해 보이는군요)
8,“We went over budget this month”
(우리는 이번 달 예산을 초과했다)
9,(반응이 좋다, 나쁘다)
“How did your joke go over?”
(당신의 농담에 대한 반응이 어땠나요?)
“It went over really well”
(반응이 정말 좋았어요)
10,“The proposal didn’t go over well, did it?”
(그 제안의 반응이 별로였지요?)
“Yeah, people weren’t impressed”
(네, 다들 시큰둥했어요)
11,(점검하다)
“Can you go over the report for errors?”
(보고서에 오류가 있나 좀 점검해줄래요?)
……………………………………..
*이곳에 기사제보와 광고주를 모십니다.
*문의: 647-286-3798/ yongulee@hotmail.com
(독자 후원금 E-Transfer도 접수중)
*많은 독자분들이 후원금을 보내주시어 감사드립니다.
온라인 한인뉴스 대표 이용우
(충남 대전/ 고려대 영문과/ 해병대 장교(중위)/ 현대상선/ 시사영어사(YBM) 편집부장/ 인천일보 정치부장(청와대 출입기자)/ 2000년 캐나다 이민/ 캐나다 한국일보 편집국장/ 토론토 중앙일보 편집부사장/ 주간 부동산캐나다 사장)
We’ll see what happens
*<오늘의 Survival English>
*“어떻게 될지 두고 봐야겠죠”
늘상 드리는 말씀. 어려운 단어를 죽어라 외우려 애쓰지 말고 쉬운 단어를 잘 활용하는 것이 영어를 잘하는 비결이죠.
문제는 쉬운 단어든, 어려운 단어든 일상에서 영어를 자주 써야 하는데 우리가 실제로 일상에서 영어를 쓸 기회가 별로 없다는 것입니다.
아무튼 주어진 여건 하에서 최선을 다할 수밖에요…
뉴스도 현지 영어뉴스를 시청하고 Netflix를 보더라도 subtitles(자막)을 유심히 주목하는 등…
1,(I see: 알겠다, 이해했다)
“Oh, I see what you’re saying”
(아, 당신 말이 이해되네요)
2,“I see why you’re upset”
(당신이 왜 화가 났는지 이해해요)
3,“I see what you mean now”
(이제 당신이 무슨 말을 하는지 알겠네요)
“Yeah, it makes more sense, right?”
(그렇죠? 이제 좀 더 이해되지요?)
4,“See? That’s exactly what I was talking about”
(알겠어요? 내가 말한 게 바로 그거라구요)
“Oh, I see”/ “Now I get it”
(아, 이제 알겠네요)
5,(Let’s see / We’ll see:: 지켜보다, 상황을 보다)
“Let’s see how things go before deciding”
(결정을 하기 전에 상황을 좀 지켜봅시다)
“Okay, no rush then”
(좋아요, 그럼 서두르지 말자구요)
6,“We’ll have to see what happens next”
(다음에 어떻게 되는지 지켜봐야 합니다)
7,“I’ll (let me) see what I can do”
(내가 뭘 할 수 있을지 한번 알아볼게요)
8,“Are you coming to the party tonight?”
(당신, 오늘 밤 파티에 올 건가요?)
“We’ll see”
(상황 봐서요)
9,(일상에서 흔히 쓰이는 see)
“Did you see the email from the boss?”
(상사가 보낸 이메일 봤어요?)
“Yeah, I just saw it”
(네, 방금 봤어요)
10,“I’ll see you tomorrow morning”
(내일 아침에 봐요)
“See you around”
(또 봐요)
11,(second thoughts: 다시 생각헤보니)
“I’m having second thoughts about quitting my job”
(내가 회사를 그만두는 게 맞나 다시 고민 중입니다)
“That’s normal. It’s a big decision”
(당연하죠. 그건 큰 결정이잖아요)
12,“Any second thoughts about the trip?”
(그 여행에 대해 마음 바뀐 건 없나요?)
“A little, but I think I’ll still go”
(조금은 있는데, 그래도 갈 것 같아요)
13,“I have second thoughts about buying that car”
(그 차 사는 거에 대해 다시 생각 중입니다)
14,“I have second thoughts. Maybe we should wait”
(다시 생각해보니까, 좀 기다리는 게 좋을 것 같아요)
“That might be smarter”
(그게 더 현명할 수도 있겠네요)
15,“I had second thoughts after talking to my parents"
(부모님이랑 얘기하고 나서 마음이 바뀌었어요)
“That happens a lot”
(그런 경우가 많죠)
……………………………………..
*이곳에 기사제보와 광고주를 모십니다.
*문의: 647-286-3798/ yongulee@hotmail.com
(독자 후원금 E-Transfer도 접수중)
*많은 독자분들이 후원금을 보내주시어 감사드립니다.
온라인 한인뉴스 대표 이용우
(충남 대전/ 고려대 영문과/ 해병대 장교(중위)/ 현대상선/ 시사영어사(YBM) 편집부장/ 인천일보 정치부장(청와대 출입기자)/ 2000년 캐나다 이민/ 캐나다 한국일보 편집국장/ 토론토 중앙일보 편집부사장/ 주간 부동산캐나다 사장)
You have the honour
*<오늘의 Survival English>
*“이것은 저에게 가장 큰 영광이었습니다”
지금 캐나다는 엄동설한이라 한인 중에 골프를 즐기시는 분들은 푸른 초원이 간절히 그리우실 겁니다.
하지만 긴 겨울동안은 참고 기다리셔야겠죠. (따뜻한 남쪽나라로 골프여행을 떠나면 좋겠지만…)
이 한겨울에 골프 이야기는 어울리지 않지만, 오늘은 honour에 대해 얘기하려고 이런 화두를 꺼냈습니다.
1,한인 골퍼중에는 먼저 티샷하는 분에게 ‘오너’라고 하는 분이 있는데, 이는 잘못된 것입니다.
먼저 티샷하는 사람은 honor(캐나다는 honour)로 발음은 ‘아너’(미국식 발음 기준)입니다.
이를 ‘오너’라고 발음하면 ‘소유자’(owner)라는 뜻이 되어 상황이 전혀 우습게 되죠.
*“You have the honour (to tee off)”
(당신이 먼저 티샷입니다)…이 말 꼭 외워두세요.
2,(명예·존경: respect, integrity)
“She acted with honor even under pressure”
(그녀는 압박 속에서도 명예롭게 행동했지요)
“That’s why everyone trusts her”
(그래서 모두가 그녀를 신뢰합니다)
3,“He values honor more than money”
(그는 돈보다 명예를 더 중요하게 여깁니다)
“That’s rare these days”
(요즘 보기 드문 일이죠)
4,(약속·의무를 지키다)
“Will they honor the contract?”
(그들이 계약을 지킬까요?)
“I hope so”
(그러길 바래요)
5,“The store refused to honor the coupon”
(그 가게는 쿠폰 사용을 인정하지 않았다)
“That’s disappointing” / “That’s too bad”
(그거 참 실망스럽군요)
6,“They refused to honor their warranty”
(그들은 보증을 지키기를 거부했지요)
7,(영광·영예로 여기다)
“It’s an honor to work with you”
(당신과 함께 일하게 되어 영광입니다)
“The feeling is mutual”
저도 같은 마음입니다.
8,“She was honored to receive the award”
(그녀는 그 상을 받아 영광스러워했습니다)
“She truly deserved it”
(그녀는 정말 상 받을 자격이 있었지요)
9.“It’s my great honour to address you today”
(오늘 여러분 앞에서 말씀을 드리게 되어 큰 영광입니다)
10,(give (someone) the benefit of the doubt: 확실하지 않을 때, 일단 믿어주다)
“We should give him the benefit of the doubt until the investigation is complete”
(조사가 끝날 때까지는 그를 일단 믿어주는 게 좋겠습니다)
11,“The committee agreed to give the company the benefit of the doubt”
(위원회는 해당 회사에 일단 유리한 해석을 해주기로 합의했습니다)
12,“I’m willing to give her the benefit of the doubt this time”
(이번엔 우선 그녀를 믿어보겠습니다)
13,“Let’s give them the benefit of the doubt before making a decision”
(우리가 결정을 내리기 전에 일단 그들을 믿어 봅시다)
……………………………………..
*이곳에 기사제보와 광고주를 모십니다.
*문의: 647-286-3798/ yongulee@hotmail.com
(독자 후원금 E-Transfer도 접수중)
*많은 독자분들이 후원금을 보내주시어 감사드립니다.
온라인 한인뉴스 대표 이용우
(충남 대전/ 고려대 영문과/ 해병대 장교(중위)/ 현대상선/ 시사영어사(YBM) 편집부장/ 인천일보 정치부장(청와대 출입기자)/ 2000년 캐나다 이민/ 캐나다 한국일보 편집국장/ 토론토 중앙일보 편집부사장/ 주간 부동산캐나다 사장)
As far as I know
*<오늘의 Survival English>
*“내 입장에서는, 보여주기식 미덕보다 드러내지 않는 결점이 낫다”…즉, 완벽하지 않더라도 솔직한 사람이, 겉으로만 착한 척하는 사람보다 낫다.
이 생존영어 시리즈에 어울리는 사진(영상) 자료를 찾는 것도 신경이 쓰입니다. 문구가 들어간 사진을 보면 이해가 더 잘되니까요.
그런데 위의 아인슈타인 말은 꽤 어렵죠?… 때론 조금 어려운 문장도 이해할 필요가 있겠습니다.
오늘의 골자는 ‘~내가 아는 한, 내 입장에서는’입니다.
1,(as far as I know: 내가 알기로는 / 내가 아는 한)
“As far as I know, the meeting is still on”
(내가 알기로는 회의는 아직 예정대로 합니다)
2,“As far as I know, he already submitted the report”
(내가 알기로는 그는 이미 보고서를 제출했어요)
3,“As far as I know, this is the final version”
(내가 아는 한, 이것이 최종본입니다)
4,“As far as I know, he hasn’t made a decision yet”
(내가 알기로는 그는 아직 결정을 내리지 않았어요)
5,(as far as I’m concerned: (걱정 어린 느낌의) 내 생각엔)
“I’m concerned about the deadline”
(나는 마감일이 걱정됩니다)
“As far as I’m concerned, we can meet the deadline”
(내 생각엔(나로서는) 우리가 마감일을 맞출 수 있을 거라고 봐요)
6,“He’s concerned that we might be late”
(그는 우리가 늦을까봐 걱정하고 있습니다)
7,“As far as the budget is concerned, we’re already over the limit”
(예산에 관한 한, 우리는 이미 한도를 넘었어요)
8,(as long as: 하는 한 / ~라면)
“You can work from home as long as you meet the deadline.
(마감만 지킨다면 재택근무해도 됩니다)
9,“You can leave early as long as the work is done”
(일만 끝났다면 당신은 일찍 가도 돼요)
10,“As long as you’re honest, I’m okay with it”
(당신이 솔직하기만 하면 난 괜찮아요)
11,“We’ll support you as long as you try your best”
(당신이 최선을 다한다면 우리는 당신을 지원할 겁니다)
13,(by the book: 규정대로 / 원칙대로 / FM대로)
“He does everything by the book”
(그는 모든 일을 규정대로 처리하죠)
14,“Let’s do this by the book to avoid problems”
(문제가 없도록 이것을 원칙대로 합시다)
15,“She follows the rules by the book, no exceptions”
(그녀는 예외없이 규정을 철저히 지킵니다)
16,“He’s too by-the-book, which I find frustrating”
(그는 너무 원리원칙대로만 해서, 나는 그게 답답해요)
……………………………………..
*이곳에 기사제보와 광고주를 모십니다.
*문의: 647-286-3798/ yongulee@hotmail.com
(독자 후원금 E-Transfer도 접수중)
*많은 독자분들이 후원금을 보내주시어 감사드립니다.
온라인 한인뉴스 대표 이용우
(충남 대전/ 고려대 영문과/ 해병대 장교(중위)/ 현대상선/ 시사영어사(YBM) 편집부장/ 인천일보 정치부장(청와대 출입기자)/ 2000년 캐나다 이민/ 캐나다 한국일보 편집국장/ 토론토 중앙일보 편집부사장/ 주간 부동산캐나다 사장)
“Bring me up to speed”
*<오늘의 Survival English>
*“최근 상황 좀 알려주시겠어요?”
토론토 날씨가 참 춥습니다.
이럴 때 자칫 몸과 마음이 움츠러들기 쉬운데, 기분을 전환할 나름의 방식을 찾아 꾸준히 실천하시기 바랍니다.
무언가 집중해서 파고 들만한 대상이 있는 것도 중요하죠. 그중 하나. 영어공부를 열심히 하는 건 어떨까요.
‘Bring me up to speed’ 이게 무슨 뜻일까요? 나에게 스피드를 갖다 달라?
이는 (어떻게) 돌아가는지 상황에 대해 나에게 좀 알려달라는 뜻입니다.
오늘은 이처럼 최근 상황을 좀 알려달라고 할 때 쓰는 표현들을 알아봅니다.
1,(fill me in on: 근황, 소식을 알려주다)
“Please fill me in on what’s been happening”
(무슨 일인지 나에게 좀 알려주세요)
2,“Could you fill me in on the details?”
(나에게 자세한 상황 좀 알려줄 수 있나요?)
3,“What's new? Fill me in, please”
“What’s been happening around here? Fill me in”
(현재 상황에 대해 나에게 좀 알려주세요)
4,(bringing one up to speed: ~에게 근황을 전해주다)
“Would you bring me up to speed?”
(저에게 최근 상황을 좀 알려줄 수 있어요?)
5,“Any chance you could bring me up to speed?"
(혹시 나에게 상황 좀 설명해줄 수 있으면 좋겠네요)
6,“Please bring me up to speed on the latest developments”
(저에게 최신 상황이 어떻게 전개되는지 알려주세요)
7,(catch me up: 소식 좀 알려달라)
“Can you catch me up on everything?”
(나에게 최신 상황들을 알려줄 수 있나요?)
8,“Any news? Catch me up, please”
(무슨 소식이 있나요? 나에게 좀 알려주세요)
9,“What have I missed? Catch me up”
“Can you catch me up on what I missed?”
(최근에 제가 뭐 놓친게 있었는지 알려주세요)
10,“Would you mind catching me up on the recent events?”
(최근 있었던 이벤트에 대해 좀 알려주시겠어요?)
11,(update를 써서)
“Could you provide me with an update?”
(나에게 근황을 업데이트해줄 수 있어요?)
12,“I’d appreciate it if you could update me”
“Please update me on the situation”
(최근 상황에 대해 나에게 알려주세요)
(= “Can you let me know what’s going on?”)
13,“Give me a quick update on what’s happening now”
(현재 진행상황에 대해 저에게 간략히 좀 알려주세요)
……………………………………..
*이곳에 기사제보와 광고주를 모십니다.
*문의: 647-286-3798/ yongulee@hotmail.com
(독자 후원금 E-Transfer도 접수중)
*많은 독자분들이 후원금을 보내주시어 감사드립니다.
온라인 한인뉴스 대표 이용우
(충남 대전/ 고려대 영문과/ 해병대 장교(중위)/ 현대상선/ 시사영어사(YBM) 편집부장/ 인천일보 정치부장(청와대 출입기자)/ 2000년 캐나다 이민/ 캐나다 한국일보 편집국장/ 토론토 중앙일보 편집부사장/ 주간 부동산캐나다 사장)
I’ll do the legwork
*<오늘의 Survival English>
*"걱정 마세요. 몸으로 뛰는 일은 내가 할테니"
인간세상, 특히 조직이나 단체 활동에서는 각자 맡은 바 역할에 충실해야 그 영역이 잘 돌아가겠지요.
그런데 대체로 어느 단체든 남들의 눈에 잘 띄지 않는 곳에서 묵묵히 궂은 일을 맡아 해내는 사람이 있게 마련이죠.
이처럼 ‘발로 뛰는’ 분들이 있음으로 해서 단체활동이 원활하게 움직인다는 사실을 잊지 말아야겠습니다.
새해들어 벌써 마지막 주 첫날인 오늘은 이런 표현들을 정리해봅니다.
1,(be on top of it: 상황을 잘 파악하고 관리하다)
“Are you tracking the new schedule changes?”
(당신은 새 일정 변경 사항을 추적하고 있습니까?)
“Yeah, don’t worry. I’m on top of it”
(네, 걱정 마세요. 다 잘 파악하고 있습니다)
2,“The client sounds anxious. Is everything handled?”
(고객이 좀 불안해 보이던데, 다 처리된 건가요?)
“Totally. I’m on top of it”
(그럼요. 제가 다 챙기고 있습니다)
3,“This is very important, so please make sure you’re on top of it”
(이건 아주 중요한 일이니까, 꼭 잘 챙겨 주세요)
4,(be on it: 준비된, 실행하고 있는)
“Can you email the supplier today?”
(오늘 공급업체에 이메일 보낼 수 있나요?)
“I’m on it. I’ll do it right now”
(준비됐습니다. 지금 바로 하겠습니다)
5,“This typo needs fixing ASAP”
(이 오타를 바로 고쳐야 해요)
“Got it. I’m on it”
(알겠습니다. 바로 하겠습니다)
6,(be all over it: 적극적으로 신경 쓰고 있는)
“Do you know what’s going on with the budget issue?”
(예산 문제가 어떻게 돌아가는지 아시나요?)
“Yeah, I’m all over it. I’ve checked everything”
(네, 제가 다 샅샅이 체크하고 있습니다)
7,“There’s a lot to prepare for this event”
(이번 행사를 위해 준비할 게 많습니다)
“I know. I’m all over it”
(알고 있습니다. 내가 다 챙기고 있어요)
8,(heavy lifting: 어렵고 힘든 작업)
“How did the project get finished so fast?”
(그 프로젝트가 어떻게 그렇게 빨리 끝났어요?)
“She did most of the heavy lifting”
(그녀가 힘든 핵심 작업을 거의 다 했습니다)
9,“I can help, but I can’t do everything”
(내가 도와줄 수는 있지만 전부는 못 합니다)
“That’s fine. I’ll handle the heavy lifting”
(괜찮아요. 중요한 힘든 부분은 내가 맡을게요)
10,(legwork: 발로 뛰는 작업, 발품)
“How did the meeting go so smoothly?”
(회의가 어떻게 그렇게 매끄럽게 진행됐죠?)
“I did a lot of legwork beforehand”
(제가 미리 발로 뛰면서 준비를 많이 했거든요)
11,“Are we ready to pitch tomorrow’s presentation?”
(내일 있을 프레젠테이션을 피치할 준비가 됐나요?)
“No worries. I’ll do the legwork”
(걱정 마세요. 제가 발품을 팔게요/알아서 준비할게요)
12,“It may be a shortcut, but it’ll save us a lot of legwork”
(그것이 편법처럼 보일지는 몰라도 수고는 크게 덜어줄 겁니다)
……………………………………..
*이곳에 기사제보와 광고주를 모십니다.
*문의: 647-286-3798/ yongulee@hotmail.com
(독자 후원금 E-Transfer도 접수중)
*많은 독자분들이 후원금을 보내주시어 감사드립니다.
온라인 한인뉴스 대표 이용우
(충남 대전/ 고려대 영문과/ 해병대 장교(중위)/ 현대상선/ 시사영어사(YBM) 편집부장/ 인천일보 정치부장(청와대 출입기자)/ 2000년 캐나다 이민/ 캐나다 한국일보 편집국장/ 토론토 중앙일보 편집부사장/ 주간 부동산캐나다 사장)
Let’s agree to disagree
*<오늘의 Survival English>
*“의견이 서로 다른 걸로 합시다”
최근 겨울휴가차 캐리비언(Caribbean) 여행을 다녀왔습니다.
그런데 강렬한 태양 아래 푸르른 해변가를 맨발로 걷는 사람들이 엄청 많았습니다만, 이상하게도 99.5%가 백인들이고 우리같은 동양인은 거의 보이질 않았습니다.
캐나다의 한인들도 이맘때쯤 카리브 여행들을 많이 떠나시는데, 동포들 모습이 전혀 보이질 않아 이상하게 생각했습니다.
이것이 바로 동-서양의 문화차이(cultural difference)가 아닌가 합니다.
1,(의견이나 문화 차이를 이해하고 인정하다)
“I don’t really get your point, but I respect where you’re coming from”
(당신 말이 완전히 이해되진 않지만, 당신의 입장은 존중합니다)
“That’s a cultural difference, I guess.
Things work differently where I grew up”
(그건 문화 차이인 것 같아요. 내가 자란 곳에서는 방식이 다르거든요)
2,“Thanks. We don’t have to agree to understand each other”
(고마워요. 우리가 꼭 같은 의견일 필요는 없잖아요)
3,“I see it differently, but I get why you’d think that way”
(난 다르게 보지만, 당신이 왜 그렇게 생각하는지 이해합니다)
“That means a lot, actually”
(그렇게 말해줘서 고마워요)
4,“We might not be on the same page, but that’s okay”
(우리 생각이 같지 않겠지만 괜찮아요)
“Yeah, differences aren’t a bad thing”
(네, 다르다는 것이 나쁜 건 아니지요)
5.“Let’s agree to disagree on this one”
(이에 대해 서로 다르게 생각하는 걸로 합시다)
“Fair enough. No hard feelings”
(좋아요. 감정 상할 필요 없습니다)
6,“I’m not used to that, but I’m open to learning”
(난 익숙하진 않지만, 배울 마음은 있습니다)
“That’s all anyone can ask for”
(그 정도면 충분하죠)
7,(‘말꼬리를 잡다’ 표현들)
“Don’t twist my words. You know what I meant”
(말꼬리 잡지 마요. 무슨 뜻인지 알잖아요)
“I’m just pointing out what you said”
(난 당신이 한 말을 짚은 것뿐입니다)
8.“You’re nitpicking instead of focusing on the main point”
(당신은 핵심은 안 보고 말꼬리만 잡고 있군요)
“Fine, let’s get back to the bigger issue”
(알겠어요, 그럼 본론으로 돌아갑시다)
9,('억지를 부리다’)
“Come on, you’re forcing it now”
(이보세요, 당신은 지금 억지를 부리고 있어요)
“I just don’t see it any other way”
(저는 다른 식으로는 안 보이는데요)
10,“That sounds like a stretch to me”
(그건 좀 억지로 들리는군요)
“Maybe, but that’s how I feel”
(그럴 수도 있겠죠. 하지만 내 생각은 그래요)
……………………………………..
*이곳에 기사제보와 광고주를 모십니다.
*문의: 647-286-3798/ yongulee@hotmail.com
(독자 후원금 E-Transfer도 접수중)
*많은 독자분들이 후원금을 보내주시어 감사드립니다.
온라인 한인뉴스 대표 이용우
(충남 대전/ 고려대 영문과/ 해병대 장교(중위)/ 현대상선/ 시사영어사(YBM) 편집부장/ 인천일보 정치부장(청와대 출입기자)/ 2000년 캐나다 이민/ 캐나다 한국일보 편집국장/ 토론토 중앙일보 편집부사장/ 주간 부동산캐나다 사장)
A is one thing, B is another
*<오늘의 Survival English>
*패션(유행)과 스타일은 별개다, 즉 옷을 잘 입는 것과 스타일이 있는 건 다르다
일상의 현실이나 상황에서 겉과 속이 똑같다면 좋겠지만 그렇지 않은 경우가 더 많지요.
가령 누군가 지식이 많다고 인격까지 훌륭하다면 바람직하겠지만 그러지 못한 경우를 많이 봅니다.
오늘은 이럴 때 쓰는 표현과 함께 서로의 의견이 다를 경우 그 차이를 존중하는 대화들을 정리해봅니다.
1,(A is one thing, B is another: A와 B는 별개의 문제)
‘Knowledge is one thing, character is another’
(지식과 인격은 별개다)
‘Teaching is one thing, practice is another’
(가르치는 것과 실제로 해보는 건 다른 문제다)
2,“Having a large vocabulary is one thing, real conversation is another”
(영어단어를 많이 아는 것과 실제 회화를 하는 것은 다르다)
3,“I get wanting a raise, but quitting without notice is another thing”
(월급 인상을 원하는 건 이해하지만, 말도 없이 그만두는 건 또 다른 문제예요)
“I see your point”
(당신 말 이해합니다)
4,“Making a mistake is one thing, but lying about it is another”
(실수하는 건 그럴 수 있지만, 그걸 거짓말 하는 건 완전히 달라요)
“Yeah, that crossed the line”
(네, 그건 선을 넘었죠)
5,“Being busy is one thing, but ignoring messages all day is another”
(바쁜 건 이해하지만, 하루 종일 연락을 무시하는 건 얘기가 달라요)
“Fair enough. I should’ve replied”
(맞는 말이에요. 답장은 했어야 했죠)
6,(Let’s agree to disagree: 의견 차이를 인정하다)
“We’re going in circles. Let’s agree to disagree”
(우리 얘기가 계속 겉돌고 있어요. 그냥 서로 생각이 다른 걸로 하죠)
“Yeah, no point arguing forever”
(맞아요, 끝도 없이 싸울 필요는 없지요)
7,“I don’t think either of us will change our minds”
(우리 둘 다 생각이 안 바뀔 것 같습니다)
“Then let’s agree to disagree and move on”
(그럼 서로 다르게 생각하는 걸로 하고 넘어갑시다)
8,“I still don’t see it that way”
(난 여전히 그렇게는 안 보이는데요)
“That’s fine. Let’s agree to disagree”
(괜찮아요. 그냥 각자의 생각을 인정합시다)
9,(On the same page: 아해하다, 생각이 같다)
“Just to make sure, are we on the same page about the plan?”
(그냥 확인하려고 그러는데, 그 계획에 대해 우리 같은 생각이죠?)
10,“I want everyone on the same page before we start”
(시작하기 전에 다들 같은 이해를 했으면 합니다)
11,(be on board: 동의하다, 기꺼이 참여하다)
“Are you on board with this plan?”
(당신은 이 계획에 동의합니까?)
“I’m on board if you are”
(당신이 동의하면 나도 동의합니다)
12,“It’ll only work if everyone’s on board”
(이건 다들 동의해야만 (실행이) 가능합니다)
“I think most people are”
(대부분은 동의하는 것 같은데요)
13,“I wasn’t sure at first, but now I’m on board”
(제가 처음엔 확신이 없었는데, 지금은 찬성입니다)
……………………………………..
*이곳에 기사제보와 광고주를 모십니다.
*문의: 647-286-3798/ yongulee@hotmail.com
(독자 후원금 E-Transfer도 접수중)
*많은 독자분들이 후원금을 보내주시어 감사드립니다.
온라인 한인뉴스 대표 이용우
(충남 대전/ 고려대 영문과/ 해병대 장교(중위)/ 현대상선/ 시사영어사(YBM) 편집부장/ 인천일보 정치부장(청와대 출입기자)/ 2000년 캐나다 이민/ 캐나다 한국일보 편집국장/ 토론토 중앙일보 편집부사장/ 주간 부동산캐나다 사장)
For lack of a better word
*<오늘의 Survival English>
*“우리 딸은… 글쎄, 뭐라고 표현해야 할까…”
인간관계에서 대화의 기술(communication skills)은 아주 중요하죠.
청산유수처럼 말을 잘하는 사람이 있는가 하면, 저처럼 그렇지 못한 사람도 있습니다. ㅎ
오늘은 상대와 대화를 할 때 적당한 표현이 생각나지 않거나 말문이 막혀 버벅댈 때 한숨 돌려 말할 수 있는 표현들을 정리해봤습니다.
1,(for lack of a better word: 딱 맞는 표현이 없어서 쓰는 말)
“How was the meeting?”
(회의가 어땠어요?)
“Chaotic, for lack of a better word”
(글쎄요, 딱 맞는 말은 아니지만, 엉망이었어요)
2,“Why did he quit the job?”
(그는 왜 그 일을 그만뒀대요?)
“He was, for lack of a better word, burned out”
(적절한 표현인지 모르지만, 그는 완전히 번아웃이었어요)
*burn out: 탈진, 기진맥진하다
3,(to say the least: 좋게 말해도, 과장이 아니라)
“I was surprised, to say the least”
(난 정말 놀랐어요, 전혀 과장이 아니예요)
4,“Was the exam hard?”
(시험이 어려웠나요?)
“It was challenging, to say the least”
(좋게 말해도, 꽤 힘들었어요)
5,“How’s your new boss?”
(당신의 새 상사는 어때요?)
“He’s demanding, to say the least”
(좋게 말해도, 꽤 까다로워요)
6,(on the tip of my tongue: 생각이 날듯 말듯)
“What’s her name again?”
(그녀의 이름 뭐였죠?)
“It’s on the tip of my tongue”
(혀 끝에서 뱅뱅 도는데 생각이 안 나네요)
7,“Can’t you remember the word?”
(그 단어 생각 안 나요?)
“I know it. It’s right on the tip of my tongue”
(아는데, 바로 혀끝에서 맴도네요)
8,(mouthful: 이름이나 말이 길고 발음하기가 어려운)
“What’s the company called?”
(회사 이름이 뭡니까?)
“It’s a real mouthful. Global Integrated Solutions Ltd…”
(엄청 길고 발음하기도 어려워요)
9,“Why do you use a nickname?”
(당신은 왜 별명 사용하나요?)
“My full name is a mouthful”
(제 본명이 너무 길어서요)
10,(mumble / mutter: 중얼거리다)
“He mumbled an apology and walked away”
(그는 사과한다고 중얼거리며 자리를 떠났습니다)
11,“She was muttering to herself while reading the email”
(그녀는 이메일을 읽으며 혼잣말로 중얼거리고 있었죠)
12,“Stop mumbling. I can’t hear you”
(중얼거리지 마세요. 잘 안 들려요)
……………………………………..
*이곳에 기사제보와 광고주를 모십니다.
*문의: 647-286-3798/ yongulee@hotmail.com
(독자 후원금 E-Transfer도 접수중)
*많은 독자분들이 후원금을 보내주시어 감사드립니다.
온라인 한인뉴스 대표 이용우
(충남 대전/ 고려대 영문과/ 해병대 장교(중위)/ 현대상선/ 시사영어사(YBM) 편집부장/ 인천일보 정치부장(청와대 출입기자)/ 2000년 캐나다 이민/ 캐나다 한국일보 편집국장/ 토론토 중앙일보 편집부사장/ 주간 부동산캐나다 사장)
Get it out of the way first
*<오늘의 Survival English>
*“저리 비켜요”
가능한 정치 얘기는 언급을 삼가는게 좋겠지만, 미국 도널드 트럼프의 언행이 너무도 과격하고 거칠어 전세계가 파랗게 질려버린 상태이죠.
어제는 “Canada lives because of the United States, Remember that, Mark, the next time you make your statements”(캐나다는 미국이 있어서 버티고 있는 나라다, 마크(캐나다 총리), 다음에 발언을 할 땐 그걸 명심하라”고, 일국의 총리를 향해 노골적으로 협박을 했습니다.
앞으로 3년이나 남은 이 사람의 임기동안 국제사회에 어떤 끔찍한 일이 벌어질지 참 걱정입니다.
오늘은 일상에서 흔히 사용하는 get in / out of the way 관련 표현들을 알아봅니다.
1,(get in one’s way: 앞길을 막다, 걸리적거리다)
“I don’t want to get in your way”
(당신 일에 방해되고 싶지 않습니다)
2,“Don’t let fear get in your way”
(두려움 때문에 일을 못하면 안되죠)
3,“Sorry for getting in your way”
(방해해서/ 걸리적거려서 미안합니다)
4,“His personal issues got in the way of his work”
(그는 개인적인 문제로 그의 일에 지장을 받고 있어요)
5,“Move your bag, it’s getting in my way”
(당신 가방 좀 치워주세요, 걸리적거립니다)
6,(get it out of the way first: 급한 일부터 해치우다)
“Let’s get the small tasks out of the way”
(우리 자잘한 일부터 해치워버립시다)
7,“Let’s get the paperwork out of the way first”
(우리 서류작업부터 먼저 처리합시다)
“Yeah, then we can relax afterwards”
(그래요, 그러고 나면 마음 편해지지요)
8,“I’ll get the hard part out of the way first”
(어려운 부분부터 먼저 끝내겠습니다)
“Good call. That’s always better”
(잘 생각했어요. 그게 항상 낫지요)
9,“Get out of the way!”
(저리 비켜요!)
10,(‘급한 일부터 처리하다’의 다른 표현)
“First things first, let’s finish the report”
(일단 가장 중요한 것부터 하죠, 보고서부터 끝내는거 말예요)
“Agreed. Everything else can wait”
(동의합니다. 다른 건 다 나중에 해도 돼요)
11.“First things first. Did you back up the files?”
(가장 먼저 묻겠습니다. 파일 백업은 했습니까?)
12,“We need to put out the fire before it gets worse”
(일이 더 커지기 전에 이 문제부터 진화해야 해요)
13,“I’ve been putting out fires all day”
(저는 오늘 내내 문제 수습만 하고 있어요)
14,“Let’s put out this fire first, then plan properly”
(우선 급한 불부터 끄고 제대로 계획을 세웁시다)
……………………………………..
*이곳에 기사제보와 광고주를 모십니다.
*문의: 647-286-3798/ yongulee@hotmail.com
(독자 후원금 E-Transfer도 접수중)
*많은 독자분들이 후원금을 보내주시어 감사드립니다.
온라인 한인뉴스 대표 이용우
(충남 대전/ 고려대 영문과/ 해병대 장교(중위)/ 현대상선/ 시사영어사(YBM) 편집부장/ 인천일보 정치부장(청와대 출입기자)/ 2000년 캐나다 이민/ 캐나다 한국일보 편집국장/ 토론토 중앙일보 편집부사장/ 주간 부동산캐나다 사장)
Let’s roll up our sleeves
*<오늘의 Survival English>
모처럼 가족들이 함께 카리브해(Caribbean)의 따스한 햇볕 아래 달콤한 휴식을 즐기고 왔습니다.
그동안 재충전을 했으니 오늘부터 다시 소매를 걷어붙이고 열심히 일상생활에 복귀하겠습니다.
-오늘은 우리에게 익숙한, 그러나 한편으론 알쏭달송한 roll에 관한 표현들을 정리해봅니다.
Roll은 기본적으로 ‘구르다/ 굴리다/ 두루마리’ 등의 뜻이지만 일상에서 다양하게 쓰입니다. (roll cake, payroll, roll of paper towel…)
1,(roll up one’s sleeves: 팔을 걷어붙이다, 본격적으로 나서다)
“Let’s roll up our sleeves and get back to work”
(자, 소매를 걷어붙이고 다시 일합시다)
2,“She rolled up her sleeves and fixed the problem herself”
(그녀가 팔을 걷어붙이고 문제를 직접 해결했습니다)
3,(비슷한 표현: all hands on deck)
“The pizza orders are piling up fast”
(피자 주문이 막 쌓이고 있어요)
“All hands on deck, guys. We need to get these out”
(모두 함께 힘을 냅시다. 우리는 빨리 배달해야 해요)
4,(get the ball rolling: 일을 시작하다, 시동을 걸다)
“Let’s get the ball rolling with a quick meeting”
(짧은 회의를 하면서 일단 시작을 합시다)
5,“I’ll send the email to get the ball rolling”
(제가 이메일을 보내서 일 진행을 시작하도록 할게요)
6,(roll with it: 상황에 맞게 유연하게 대처하다)
“We didn’t plan for this, but let’s just roll with it”
(이건 계획에 없었지만, 그냥 상황에 맞게 갑시다)
“Things change. Sometimes you just have to roll with it”
(상황은 변하는 거니까, 가끔은 그냥 받아들이고 가야 합니다)
7,(be on a roll: 연속으로 잘되다, 상승세)
“She’s been on a roll lately at work”
(그녀는 요즘 직장에서 계속 잘나가고 있습니다)
8,“Don’t stop him. He’s on a roll right now”
(그는 지금 한창 잘하고 있으니까 방해하지 마요)
9,(roll out: 새로 공개하다, 출시하다)
“They’re rolling out a new app next week”
(그들은 다음주에 새 앱을 출시할겁니다)
10,“The company rolled out new policies today”
(회사에서 오늘 새로운 정책을 발표했다)
11,(roll의 디양한 용례들)
“He rolled the ball/ dice”
(그는 공/ 주사위를 굴렸다)
12,“I bought a roll of toilet paper at the local supermarket”
(나는 동네 수퍼마켓에서 화장지 한 롤을 샀다)
13,“I rolled over in bed last night”
(나는 어젯밤 침대에서 뒤척였습니다)
……………………………………..
*이곳에 기사제보와 광고주를 모십니다.
*문의: 647-286-3798/ yongulee@hotmail.com
(독자 후원금 E-Transfer도 접수중)
*많은 독자분들이 후원금을 보내주시어 감사드립니다.
온라인 한인뉴스 대표 이용우
(충남 대전/ 고려대 영문과/ 해병대 장교(중위)/ 현대상선/ 시사영어사(YBM) 편집부장/ 인천일보 정치부장(청와대 출입기자)/ 2000년 캐나다 이민/ 캐나다 한국일보 편집국장/ 토론토 중앙일보 편집부사장/ 주간 부동산캐나다 사장)
*ROM 한국관 상설 한인큐레이터 확보를 위한 기금 모금 캠페인
Don’t get worked up
*<오늘의 Survival English>
*“그래. 가끔 ‘늑대’ 역할(악역)을 하려면 일부러 흥분 좀 해야지”
일상에서 가장 많이 쓰이는 단어 중 하나인 work.
기본적으로는 ‘일하다’는 뜻이지만 응용표현은 그야말로 무궁무진하죠.
아마 work을 빼놓고는 대화가 안될 정도인데, 그럼 ‘work up’은 무슨 뜻일까요?
오늘은 ‘흥분하다, 열받다’로 쓰이는 work의 예문들을 알아봅니다.
1,(get worked up: 열받다, 감정이 격해지다)
“Don’t get worked up over nothing”
(별일도 아닌데 너무 흥분하지 마세요)
2,“He gets worked up really easily”
(그는 정말 너무 쉽게 열받아요)
3,“She got worked up reading the comments online”
(그녀는 온라인 댓글을 보다가 감정이 상했지요)
4,(get all worked up: (강조) 완전 흥분하다)
“I got all worked up before the interview”
(저는 인터뷰 전에 엄청 긴장했어요)
5,“Don’t get yourself worked up”
(스스로 감정을 키우지 마세요, 진정해요)
6,“Don’t get so worked up over one comment”
(댓글 하나 때문에 그렇게 열받지 마요)
7,“He gets worked up really fast when people criticize him”
(그는 사람들이 비판하면 금방 흥분해요)
8,“I know you’re stressed, but you’re getting worked up for nothing”
(당신이 스트레스 받는 건 알겠는데, 하찮은 일에 열을 올리고 있어요)
9,(heated: 감정이 격해진, 달아오른)
“The discussion got pretty heated after that”
(그 일 이후로 토론이 꽤 격해졌어요)
10,“Things got heated, so we decided to take a break”
(분위기가 험악해져서 잠깐 쉬기로 했습니다)
11,“It was a heated argument, but no one meant any harm”
(격한 말다툼이었지만 누구도 악의는 없었습니다)
12,(slow down: 진정하다)
“Let’s slow down before this turns into a fight”
(이게 싸움으로 번지기 전에 진정합시다)
13,(take it down a notch: 톤 좀 낮추다, 한 단계 진정하다)
“Can you take it down a notch? You’re getting loud”
(좀 진정할래요? 당신 목소리가 커지고 있어요)
14,“Let’s take it down a notch and talk calmly”
(한 단계 진정하고 차분하게 얘기합시다)
……………………………………..
*이곳에 기사제보와 광고주를 모십니다.
*문의: 647-286-3798/ yongulee@hotmail.com
(독자 후원금 E-Transfer도 접수중)
*많은 독자분들이 후원금을 보내주시어 감사드립니다.
온라인 한인뉴스 대표 이용우
(충남 대전/ 고려대 영문과/ 해병대 장교(중위)/ 현대상선/ 시사영어사(YBM) 편집부장/ 인천일보 정치부장(청와대 출입기자)/ 2000년 캐나다 이민/ 캐나다 한국일보 편집국장/ 토론토 중앙일보 편집부사장/ 주간 부동산캐나다 사장)

