“Bring me up to speed”
*<오늘의 Survival English>
*“최근 상황 좀 알려주시겠어요?”
토론토 날씨가 참 춥습니다.
이럴 때 자칫 몸과 마음이 움츠러들기 쉬운데, 기분을 전환할 나름의 방식을 찾아 꾸준히 실천하시기 바랍니다.
무언가 집중해서 파고 들만한 대상이 있는 것도 중요하죠. 그중 하나. 영어공부를 열심히 하는 건 어떨까요.
‘Bring me up to speed’ 이게 무슨 뜻일까요? 나에게 스피드를 갖다 달라?
이는 (어떻게) 돌아가는지 상황에 대해 나에게 좀 알려달라는 뜻입니다.
오늘은 이처럼 최근 상황을 좀 알려달라고 할 때 쓰는 표현들을 알아봅니다.
1,(fill me in on: 근황, 소식을 알려주다)
“Please fill me in on what’s been happening”
(무슨 일인지 나에게 좀 알려주세요)
2,“Could you fill me in on the details?”
(나에게 자세한 상황 좀 알려줄 수 있나요?)
3,“What's new? Fill me in, please”
“What’s been happening around here? Fill me in”
(현재 상황에 대해 나에게 좀 알려주세요)
4,(bringing one up to speed: ~에게 근황을 전해주다)
“Would you bring me up to speed?”
(저에게 최근 상황을 좀 알려줄 수 있어요?)
5,“Any chance you could bring me up to speed?"
(혹시 나에게 상황 좀 설명해줄 수 있으면 좋겠네요)
6,“Please bring me up to speed on the latest developments”
(저에게 최신 상황이 어떻게 전개되는지 알려주세요)
7,(catch me up: 소식 좀 알려달라)
“Can you catch me up on everything?”
(나에게 최신 상황들을 알려줄 수 있나요?)
8,“Any news? Catch me up, please”
(무슨 소식이 있나요? 나에게 좀 알려주세요)
9,“What have I missed? Catch me up”
“Can you catch me up on what I missed?”
(최근에 제가 뭐 놓친게 있었는지 알려주세요)
10,“Would you mind catching me up on the recent events?”
(최근 있었던 이벤트에 대해 좀 알려주시겠어요?)
11,(update를 써서)
“Could you provide me with an update?”
(나에게 근황을 업데이트해줄 수 있어요?)
12,“I’d appreciate it if you could update me”
“Please update me on the situation”
(최근 상황에 대해 나에게 알려주세요)
(= “Can you let me know what’s going on?”)
13,“Give me a quick update on what’s happening now”
(현재 진행상황에 대해 저에게 간략히 좀 알려주세요)
……………………………………..
*이곳에 기사제보와 광고주를 모십니다.
*문의: 647-286-3798/ yongulee@hotmail.com
(독자 후원금 E-Transfer도 접수중)
*많은 독자분들이 후원금을 보내주시어 감사드립니다.
온라인 한인뉴스 대표 이용우
(충남 대전/ 고려대 영문과/ 해병대 장교(중위)/ 현대상선/ 시사영어사(YBM) 편집부장/ 인천일보 정치부장(청와대 출입기자)/ 2000년 캐나다 이민/ 캐나다 한국일보 편집국장/ 토론토 중앙일보 편집부사장/ 주간 부동산캐나다 사장)
I’ll do the legwork
*<오늘의 Survival English>
*"걱정 마세요. 몸으로 뛰는 일은 내가 할테니"
인간세상, 특히 조직이나 단체 활동에서는 각자 맡은 바 역할에 충실해야 그 영역이 잘 돌아가겠지요.
그런데 대체로 어느 단체든 남들의 눈에 잘 띄지 않는 곳에서 묵묵히 궂은 일을 맡아 해내는 사람이 있게 마련이죠.
이처럼 ‘발로 뛰는’ 분들이 있음으로 해서 단체활동이 원활하게 움직인다는 사실을 잊지 말아야겠습니다.
새해들어 벌써 마지막 주 첫날인 오늘은 이런 표현들을 정리해봅니다.
1,(be on top of it: 상황을 잘 파악하고 관리하다)
“Are you tracking the new schedule changes?”
(당신은 새 일정 변경 사항을 추적하고 있습니까?)
“Yeah, don’t worry. I’m on top of it”
(네, 걱정 마세요. 다 잘 파악하고 있습니다)
2,“The client sounds anxious. Is everything handled?”
(고객이 좀 불안해 보이던데, 다 처리된 건가요?)
“Totally. I’m on top of it”
(그럼요. 제가 다 챙기고 있습니다)
3,“This is very important, so please make sure you’re on top of it”
(이건 아주 중요한 일이니까, 꼭 잘 챙겨 주세요)
4,(be on it: 준비된, 실행하고 있는)
“Can you email the supplier today?”
(오늘 공급업체에 이메일 보낼 수 있나요?)
“I’m on it. I’ll do it right now”
(준비됐습니다. 지금 바로 하겠습니다)
5,“This typo needs fixing ASAP”
(이 오타를 바로 고쳐야 해요)
“Got it. I’m on it”
(알겠습니다. 바로 하겠습니다)
6,(be all over it: 적극적으로 신경 쓰고 있는)
“Do you know what’s going on with the budget issue?”
(예산 문제가 어떻게 돌아가는지 아시나요?)
“Yeah, I’m all over it. I’ve checked everything”
(네, 제가 다 샅샅이 체크하고 있습니다)
7,“There’s a lot to prepare for this event”
(이번 행사를 위해 준비할 게 많습니다)
“I know. I’m all over it”
(알고 있습니다. 내가 다 챙기고 있어요)
8,(heavy lifting: 어렵고 힘든 작업)
“How did the project get finished so fast?”
(그 프로젝트가 어떻게 그렇게 빨리 끝났어요?)
“She did most of the heavy lifting”
(그녀가 힘든 핵심 작업을 거의 다 했습니다)
9,“I can help, but I can’t do everything”
(내가 도와줄 수는 있지만 전부는 못 합니다)
“That’s fine. I’ll handle the heavy lifting”
(괜찮아요. 중요한 힘든 부분은 내가 맡을게요)
10,(legwork: 발로 뛰는 작업, 발품)
“How did the meeting go so smoothly?”
(회의가 어떻게 그렇게 매끄럽게 진행됐죠?)
“I did a lot of legwork beforehand”
(제가 미리 발로 뛰면서 준비를 많이 했거든요)
11,“Are we ready to pitch tomorrow’s presentation?”
(내일 있을 프레젠테이션을 피치할 준비가 됐나요?)
“No worries. I’ll do the legwork”
(걱정 마세요. 제가 발품을 팔게요/알아서 준비할게요)
12,“It may be a shortcut, but it’ll save us a lot of legwork”
(그것이 편법처럼 보일지는 몰라도 수고는 크게 덜어줄 겁니다)
……………………………………..
*이곳에 기사제보와 광고주를 모십니다.
*문의: 647-286-3798/ yongulee@hotmail.com
(독자 후원금 E-Transfer도 접수중)
*많은 독자분들이 후원금을 보내주시어 감사드립니다.
온라인 한인뉴스 대표 이용우
(충남 대전/ 고려대 영문과/ 해병대 장교(중위)/ 현대상선/ 시사영어사(YBM) 편집부장/ 인천일보 정치부장(청와대 출입기자)/ 2000년 캐나다 이민/ 캐나다 한국일보 편집국장/ 토론토 중앙일보 편집부사장/ 주간 부동산캐나다 사장)
Let’s agree to disagree
*<오늘의 Survival English>
*“의견이 서로 다른 걸로 합시다”
최근 겨울휴가차 캐리비언(Caribbean) 여행을 다녀왔습니다.
그런데 강렬한 태양 아래 푸르른 해변가를 맨발로 걷는 사람들이 엄청 많았습니다만, 이상하게도 99.5%가 백인들이고 우리같은 동양인은 거의 보이질 않았습니다.
캐나다의 한인들도 이맘때쯤 카리브 여행들을 많이 떠나시는데, 동포들 모습이 전혀 보이질 않아 이상하게 생각했습니다.
이것이 바로 동-서양의 문화차이(cultural difference)가 아닌가 합니다.
1,(의견이나 문화 차이를 이해하고 인정하다)
“I don’t really get your point, but I respect where you’re coming from”
(당신 말이 완전히 이해되진 않지만, 당신의 입장은 존중합니다)
“That’s a cultural difference, I guess.
Things work differently where I grew up”
(그건 문화 차이인 것 같아요. 내가 자란 곳에서는 방식이 다르거든요)
2,“Thanks. We don’t have to agree to understand each other”
(고마워요. 우리가 꼭 같은 의견일 필요는 없잖아요)
3,“I see it differently, but I get why you’d think that way”
(난 다르게 보지만, 당신이 왜 그렇게 생각하는지 이해합니다)
“That means a lot, actually”
(그렇게 말해줘서 고마워요)
4,“We might not be on the same page, but that’s okay”
(우리 생각이 같지 않겠지만 괜찮아요)
“Yeah, differences aren’t a bad thing”
(네, 다르다는 것이 나쁜 건 아니지요)
5.“Let’s agree to disagree on this one”
(이에 대해 서로 다르게 생각하는 걸로 합시다)
“Fair enough. No hard feelings”
(좋아요. 감정 상할 필요 없습니다)
6,“I’m not used to that, but I’m open to learning”
(난 익숙하진 않지만, 배울 마음은 있습니다)
“That’s all anyone can ask for”
(그 정도면 충분하죠)
7,(‘말꼬리를 잡다’ 표현들)
“Don’t twist my words. You know what I meant”
(말꼬리 잡지 마요. 무슨 뜻인지 알잖아요)
“I’m just pointing out what you said”
(난 당신이 한 말을 짚은 것뿐입니다)
8.“You’re nitpicking instead of focusing on the main point”
(당신은 핵심은 안 보고 말꼬리만 잡고 있군요)
“Fine, let’s get back to the bigger issue”
(알겠어요, 그럼 본론으로 돌아갑시다)
9,('억지를 부리다’)
“Come on, you’re forcing it now”
(이보세요, 당신은 지금 억지를 부리고 있어요)
“I just don’t see it any other way”
(저는 다른 식으로는 안 보이는데요)
10,“That sounds like a stretch to me”
(그건 좀 억지로 들리는군요)
“Maybe, but that’s how I feel”
(그럴 수도 있겠죠. 하지만 내 생각은 그래요)
……………………………………..
*이곳에 기사제보와 광고주를 모십니다.
*문의: 647-286-3798/ yongulee@hotmail.com
(독자 후원금 E-Transfer도 접수중)
*많은 독자분들이 후원금을 보내주시어 감사드립니다.
온라인 한인뉴스 대표 이용우
(충남 대전/ 고려대 영문과/ 해병대 장교(중위)/ 현대상선/ 시사영어사(YBM) 편집부장/ 인천일보 정치부장(청와대 출입기자)/ 2000년 캐나다 이민/ 캐나다 한국일보 편집국장/ 토론토 중앙일보 편집부사장/ 주간 부동산캐나다 사장)
A is one thing, B is another
*<오늘의 Survival English>
*패션(유행)과 스타일은 별개다, 즉 옷을 잘 입는 것과 스타일이 있는 건 다르다
일상의 현실이나 상황에서 겉과 속이 똑같다면 좋겠지만 그렇지 않은 경우가 더 많지요.
가령 누군가 지식이 많다고 인격까지 훌륭하다면 바람직하겠지만 그러지 못한 경우를 많이 봅니다.
오늘은 이럴 때 쓰는 표현과 함께 서로의 의견이 다를 경우 그 차이를 존중하는 대화들을 정리해봅니다.
1,(A is one thing, B is another: A와 B는 별개의 문제)
‘Knowledge is one thing, character is another’
(지식과 인격은 별개다)
‘Teaching is one thing, practice is another’
(가르치는 것과 실제로 해보는 건 다른 문제다)
2,“Having a large vocabulary is one thing, real conversation is another”
(영어단어를 많이 아는 것과 실제 회화를 하는 것은 다르다)
3,“I get wanting a raise, but quitting without notice is another thing”
(월급 인상을 원하는 건 이해하지만, 말도 없이 그만두는 건 또 다른 문제예요)
“I see your point”
(당신 말 이해합니다)
4,“Making a mistake is one thing, but lying about it is another”
(실수하는 건 그럴 수 있지만, 그걸 거짓말 하는 건 완전히 달라요)
“Yeah, that crossed the line”
(네, 그건 선을 넘었죠)
5,“Being busy is one thing, but ignoring messages all day is another”
(바쁜 건 이해하지만, 하루 종일 연락을 무시하는 건 얘기가 달라요)
“Fair enough. I should’ve replied”
(맞는 말이에요. 답장은 했어야 했죠)
6,(Let’s agree to disagree: 의견 차이를 인정하다)
“We’re going in circles. Let’s agree to disagree”
(우리 얘기가 계속 겉돌고 있어요. 그냥 서로 생각이 다른 걸로 하죠)
“Yeah, no point arguing forever”
(맞아요, 끝도 없이 싸울 필요는 없지요)
7,“I don’t think either of us will change our minds”
(우리 둘 다 생각이 안 바뀔 것 같습니다)
“Then let’s agree to disagree and move on”
(그럼 서로 다르게 생각하는 걸로 하고 넘어갑시다)
8,“I still don’t see it that way”
(난 여전히 그렇게는 안 보이는데요)
“That’s fine. Let’s agree to disagree”
(괜찮아요. 그냥 각자의 생각을 인정합시다)
9,(On the same page: 아해하다, 생각이 같다)
“Just to make sure, are we on the same page about the plan?”
(그냥 확인하려고 그러는데, 그 계획에 대해 우리 같은 생각이죠?)
10,“I want everyone on the same page before we start”
(시작하기 전에 다들 같은 이해를 했으면 합니다)
11,(be on board: 동의하다, 기꺼이 참여하다)
“Are you on board with this plan?”
(당신은 이 계획에 동의합니까?)
“I’m on board if you are”
(당신이 동의하면 나도 동의합니다)
12,“It’ll only work if everyone’s on board”
(이건 다들 동의해야만 (실행이) 가능합니다)
“I think most people are”
(대부분은 동의하는 것 같은데요)
13,“I wasn’t sure at first, but now I’m on board”
(제가 처음엔 확신이 없었는데, 지금은 찬성입니다)
……………………………………..
*이곳에 기사제보와 광고주를 모십니다.
*문의: 647-286-3798/ yongulee@hotmail.com
(독자 후원금 E-Transfer도 접수중)
*많은 독자분들이 후원금을 보내주시어 감사드립니다.
온라인 한인뉴스 대표 이용우
(충남 대전/ 고려대 영문과/ 해병대 장교(중위)/ 현대상선/ 시사영어사(YBM) 편집부장/ 인천일보 정치부장(청와대 출입기자)/ 2000년 캐나다 이민/ 캐나다 한국일보 편집국장/ 토론토 중앙일보 편집부사장/ 주간 부동산캐나다 사장)
For lack of a better word
*<오늘의 Survival English>
*“우리 딸은… 글쎄, 뭐라고 표현해야 할까…”
인간관계에서 대화의 기술(communication skills)은 아주 중요하죠.
청산유수처럼 말을 잘하는 사람이 있는가 하면, 저처럼 그렇지 못한 사람도 있습니다. ㅎ
오늘은 상대와 대화를 할 때 적당한 표현이 생각나지 않거나 말문이 막혀 버벅댈 때 한숨 돌려 말할 수 있는 표현들을 정리해봤습니다.
1,(for lack of a better word: 딱 맞는 표현이 없어서 쓰는 말)
“How was the meeting?”
(회의가 어땠어요?)
“Chaotic, for lack of a better word”
(글쎄요, 딱 맞는 말은 아니지만, 엉망이었어요)
2,“Why did he quit the job?”
(그는 왜 그 일을 그만뒀대요?)
“He was, for lack of a better word, burned out”
(적절한 표현인지 모르지만, 그는 완전히 번아웃이었어요)
*burn out: 탈진, 기진맥진하다
3,(to say the least: 좋게 말해도, 과장이 아니라)
“I was surprised, to say the least”
(난 정말 놀랐어요, 전혀 과장이 아니예요)
4,“Was the exam hard?”
(시험이 어려웠나요?)
“It was challenging, to say the least”
(좋게 말해도, 꽤 힘들었어요)
5,“How’s your new boss?”
(당신의 새 상사는 어때요?)
“He’s demanding, to say the least”
(좋게 말해도, 꽤 까다로워요)
6,(on the tip of my tongue: 생각이 날듯 말듯)
“What’s her name again?”
(그녀의 이름 뭐였죠?)
“It’s on the tip of my tongue”
(혀 끝에서 뱅뱅 도는데 생각이 안 나네요)
7,“Can’t you remember the word?”
(그 단어 생각 안 나요?)
“I know it. It’s right on the tip of my tongue”
(아는데, 바로 혀끝에서 맴도네요)
8,(mouthful: 이름이나 말이 길고 발음하기가 어려운)
“What’s the company called?”
(회사 이름이 뭡니까?)
“It’s a real mouthful. Global Integrated Solutions Ltd…”
(엄청 길고 발음하기도 어려워요)
9,“Why do you use a nickname?”
(당신은 왜 별명 사용하나요?)
“My full name is a mouthful”
(제 본명이 너무 길어서요)
10,(mumble / mutter: 중얼거리다)
“He mumbled an apology and walked away”
(그는 사과한다고 중얼거리며 자리를 떠났습니다)
11,“She was muttering to herself while reading the email”
(그녀는 이메일을 읽으며 혼잣말로 중얼거리고 있었죠)
12,“Stop mumbling. I can’t hear you”
(중얼거리지 마세요. 잘 안 들려요)
……………………………………..
*이곳에 기사제보와 광고주를 모십니다.
*문의: 647-286-3798/ yongulee@hotmail.com
(독자 후원금 E-Transfer도 접수중)
*많은 독자분들이 후원금을 보내주시어 감사드립니다.
온라인 한인뉴스 대표 이용우
(충남 대전/ 고려대 영문과/ 해병대 장교(중위)/ 현대상선/ 시사영어사(YBM) 편집부장/ 인천일보 정치부장(청와대 출입기자)/ 2000년 캐나다 이민/ 캐나다 한국일보 편집국장/ 토론토 중앙일보 편집부사장/ 주간 부동산캐나다 사장)
Get it out of the way first
*<오늘의 Survival English>
*“저리 비켜요”
가능한 정치 얘기는 언급을 삼가는게 좋겠지만, 미국 도널드 트럼프의 언행이 너무도 과격하고 거칠어 전세계가 파랗게 질려버린 상태이죠.
어제는 “Canada lives because of the United States, Remember that, Mark, the next time you make your statements”(캐나다는 미국이 있어서 버티고 있는 나라다, 마크(캐나다 총리), 다음에 발언을 할 땐 그걸 명심하라”고, 일국의 총리를 향해 노골적으로 협박을 했습니다.
앞으로 3년이나 남은 이 사람의 임기동안 국제사회에 어떤 끔찍한 일이 벌어질지 참 걱정입니다.
오늘은 일상에서 흔히 사용하는 get in / out of the way 관련 표현들을 알아봅니다.
1,(get in one’s way: 앞길을 막다, 걸리적거리다)
“I don’t want to get in your way”
(당신 일에 방해되고 싶지 않습니다)
2,“Don’t let fear get in your way”
(두려움 때문에 일을 못하면 안되죠)
3,“Sorry for getting in your way”
(방해해서/ 걸리적거려서 미안합니다)
4,“His personal issues got in the way of his work”
(그는 개인적인 문제로 그의 일에 지장을 받고 있어요)
5,“Move your bag, it’s getting in my way”
(당신 가방 좀 치워주세요, 걸리적거립니다)
6,(get it out of the way first: 급한 일부터 해치우다)
“Let’s get the small tasks out of the way”
(우리 자잘한 일부터 해치워버립시다)
7,“Let’s get the paperwork out of the way first”
(우리 서류작업부터 먼저 처리합시다)
“Yeah, then we can relax afterwards”
(그래요, 그러고 나면 마음 편해지지요)
8,“I’ll get the hard part out of the way first”
(어려운 부분부터 먼저 끝내겠습니다)
“Good call. That’s always better”
(잘 생각했어요. 그게 항상 낫지요)
9,“Get out of the way!”
(저리 비켜요!)
10,(‘급한 일부터 처리하다’의 다른 표현)
“First things first, let’s finish the report”
(일단 가장 중요한 것부터 하죠, 보고서부터 끝내는거 말예요)
“Agreed. Everything else can wait”
(동의합니다. 다른 건 다 나중에 해도 돼요)
11.“First things first. Did you back up the files?”
(가장 먼저 묻겠습니다. 파일 백업은 했습니까?)
12,“We need to put out the fire before it gets worse”
(일이 더 커지기 전에 이 문제부터 진화해야 해요)
13,“I’ve been putting out fires all day”
(저는 오늘 내내 문제 수습만 하고 있어요)
14,“Let’s put out this fire first, then plan properly”
(우선 급한 불부터 끄고 제대로 계획을 세웁시다)
……………………………………..
*이곳에 기사제보와 광고주를 모십니다.
*문의: 647-286-3798/ yongulee@hotmail.com
(독자 후원금 E-Transfer도 접수중)
*많은 독자분들이 후원금을 보내주시어 감사드립니다.
온라인 한인뉴스 대표 이용우
(충남 대전/ 고려대 영문과/ 해병대 장교(중위)/ 현대상선/ 시사영어사(YBM) 편집부장/ 인천일보 정치부장(청와대 출입기자)/ 2000년 캐나다 이민/ 캐나다 한국일보 편집국장/ 토론토 중앙일보 편집부사장/ 주간 부동산캐나다 사장)
Let’s roll up our sleeves
*<오늘의 Survival English>
모처럼 가족들이 함께 카리브해(Caribbean)의 따스한 햇볕 아래 달콤한 휴식을 즐기고 왔습니다.
그동안 재충전을 했으니 오늘부터 다시 소매를 걷어붙이고 열심히 일상생활에 복귀하겠습니다.
-오늘은 우리에게 익숙한, 그러나 한편으론 알쏭달송한 roll에 관한 표현들을 정리해봅니다.
Roll은 기본적으로 ‘구르다/ 굴리다/ 두루마리’ 등의 뜻이지만 일상에서 다양하게 쓰입니다. (roll cake, payroll, roll of paper towel…)
1,(roll up one’s sleeves: 팔을 걷어붙이다, 본격적으로 나서다)
“Let’s roll up our sleeves and get back to work”
(자, 소매를 걷어붙이고 다시 일합시다)
2,“She rolled up her sleeves and fixed the problem herself”
(그녀가 팔을 걷어붙이고 문제를 직접 해결했습니다)
3,(비슷한 표현: all hands on deck)
“The pizza orders are piling up fast”
(피자 주문이 막 쌓이고 있어요)
“All hands on deck, guys. We need to get these out”
(모두 함께 힘을 냅시다. 우리는 빨리 배달해야 해요)
4,(get the ball rolling: 일을 시작하다, 시동을 걸다)
“Let’s get the ball rolling with a quick meeting”
(짧은 회의를 하면서 일단 시작을 합시다)
5,“I’ll send the email to get the ball rolling”
(제가 이메일을 보내서 일 진행을 시작하도록 할게요)
6,(roll with it: 상황에 맞게 유연하게 대처하다)
“We didn’t plan for this, but let’s just roll with it”
(이건 계획에 없었지만, 그냥 상황에 맞게 갑시다)
“Things change. Sometimes you just have to roll with it”
(상황은 변하는 거니까, 가끔은 그냥 받아들이고 가야 합니다)
7,(be on a roll: 연속으로 잘되다, 상승세)
“She’s been on a roll lately at work”
(그녀는 요즘 직장에서 계속 잘나가고 있습니다)
8,“Don’t stop him. He’s on a roll right now”
(그는 지금 한창 잘하고 있으니까 방해하지 마요)
9,(roll out: 새로 공개하다, 출시하다)
“They’re rolling out a new app next week”
(그들은 다음주에 새 앱을 출시할겁니다)
10,“The company rolled out new policies today”
(회사에서 오늘 새로운 정책을 발표했다)
11,(roll의 디양한 용례들)
“He rolled the ball/ dice”
(그는 공/ 주사위를 굴렸다)
12,“I bought a roll of toilet paper at the local supermarket”
(나는 동네 수퍼마켓에서 화장지 한 롤을 샀다)
13,“I rolled over in bed last night”
(나는 어젯밤 침대에서 뒤척였습니다)
……………………………………..
*이곳에 기사제보와 광고주를 모십니다.
*문의: 647-286-3798/ yongulee@hotmail.com
(독자 후원금 E-Transfer도 접수중)
*많은 독자분들이 후원금을 보내주시어 감사드립니다.
온라인 한인뉴스 대표 이용우
(충남 대전/ 고려대 영문과/ 해병대 장교(중위)/ 현대상선/ 시사영어사(YBM) 편집부장/ 인천일보 정치부장(청와대 출입기자)/ 2000년 캐나다 이민/ 캐나다 한국일보 편집국장/ 토론토 중앙일보 편집부사장/ 주간 부동산캐나다 사장)
*ROM 한국관 상설 한인큐레이터 확보를 위한 기금 모금 캠페인
Don’t get worked up
*<오늘의 Survival English>
*“그래. 가끔 ‘늑대’ 역할(악역)을 하려면 일부러 흥분 좀 해야지”
일상에서 가장 많이 쓰이는 단어 중 하나인 work.
기본적으로는 ‘일하다’는 뜻이지만 응용표현은 그야말로 무궁무진하죠.
아마 work을 빼놓고는 대화가 안될 정도인데, 그럼 ‘work up’은 무슨 뜻일까요?
오늘은 ‘흥분하다, 열받다’로 쓰이는 work의 예문들을 알아봅니다.
1,(get worked up: 열받다, 감정이 격해지다)
“Don’t get worked up over nothing”
(별일도 아닌데 너무 흥분하지 마세요)
2,“He gets worked up really easily”
(그는 정말 너무 쉽게 열받아요)
3,“She got worked up reading the comments online”
(그녀는 온라인 댓글을 보다가 감정이 상했지요)
4,(get all worked up: (강조) 완전 흥분하다)
“I got all worked up before the interview”
(저는 인터뷰 전에 엄청 긴장했어요)
5,“Don’t get yourself worked up”
(스스로 감정을 키우지 마세요, 진정해요)
6,“Don’t get so worked up over one comment”
(댓글 하나 때문에 그렇게 열받지 마요)
7,“He gets worked up really fast when people criticize him”
(그는 사람들이 비판하면 금방 흥분해요)
8,“I know you’re stressed, but you’re getting worked up for nothing”
(당신이 스트레스 받는 건 알겠는데, 하찮은 일에 열을 올리고 있어요)
9,(heated: 감정이 격해진, 달아오른)
“The discussion got pretty heated after that”
(그 일 이후로 토론이 꽤 격해졌어요)
10,“Things got heated, so we decided to take a break”
(분위기가 험악해져서 잠깐 쉬기로 했습니다)
11,“It was a heated argument, but no one meant any harm”
(격한 말다툼이었지만 누구도 악의는 없었습니다)
12,(slow down: 진정하다)
“Let’s slow down before this turns into a fight”
(이게 싸움으로 번지기 전에 진정합시다)
13,(take it down a notch: 톤 좀 낮추다, 한 단계 진정하다)
“Can you take it down a notch? You’re getting loud”
(좀 진정할래요? 당신 목소리가 커지고 있어요)
14,“Let’s take it down a notch and talk calmly”
(한 단계 진정하고 차분하게 얘기합시다)
……………………………………..
*이곳에 기사제보와 광고주를 모십니다.
*문의: 647-286-3798/ yongulee@hotmail.com
(독자 후원금 E-Transfer도 접수중)
*많은 독자분들이 후원금을 보내주시어 감사드립니다.
온라인 한인뉴스 대표 이용우
(충남 대전/ 고려대 영문과/ 해병대 장교(중위)/ 현대상선/ 시사영어사(YBM) 편집부장/ 인천일보 정치부장(청와대 출입기자)/ 2000년 캐나다 이민/ 캐나다 한국일보 편집국장/ 토론토 중앙일보 편집부사장/ 주간 부동산캐나다 사장)
Something to fall back on
*<오늘의 Survival English>
*“내가 먹고사는 게 필요할 때 언제든 의지할 수 있었던 수단이 바로 전자분야 일이었다”
위의 예문 포스터에서 Apple 공동 창업자 스티브 잡스가 한 말이 인상적이죠.
“Electronics was something I could always fall back on when I needed food on the table”
직역하면 “전자(일) 분야는 내가 먹고사는 게 필요할 때 언제든 의지할 수 있는 수단이었다”
즉, “당장 생계를 책임져야 할 때 늘 전자분야 일이 버팀목이 되어주었다”라는 뜻인데, 좀 어렵죠.
오늘은 fall(떨어지다)이 들어간 응용표현들을 정리해봅니다.
1,(fall back on: 기대다, 의지하다)
“Do you have anything to fall back on?”
(당신은 어려울 때(비상시) 의지할 곳이 있나요?)
“Not really. I don’t have much to fall back on”
(아니요. 비빌 언덕이 별로 없어요)
2,“If this job doesn’t work out, I’ll have to rely on my savings”
(이번 일이 잘 안 되면 저축해둔 돈에 의지해야 합니다)
“At least you’ve got savings to fall back on”
(당신은 그래도 저축해 둔 게 있어서 다행입니다)
3,“It's important to have something to fall back on for a rainy day”
(어려운 시기에 대비해 무언가 의지할 것을 확보하는 것이 중요하지요)
4,(fall in love with: ~와 사랑에 빠지다)
“I didn’t expect to fall in love with this city so fast”
(이 도시가 이렇게 빨리 좋아질 줄은 몰랐어요)
5,“He fell in love with her the moment they met”
(그는 그녀를 처음 보는 순간 사랑에 빠졌어요)
8,(fall apart: 무너지다, 감정적으로 붕괴되다)
“Everything started to fall apart after the accident”
(그 사건 이후로 모든 게 무너지기 시작했어요)
9,“She fell apart when she heard the news”
(그녀는 그 소식을 듣고 무너져 내렸습니다)
10,(fall behind: 뒤쳐지다, 밀리다)
“I’m falling behind in my schedule”
(나는 일정에 뒤쳐지고 있어요)
11,“If you skip practice, you’ll fall behind the rest of the team”
(당신이 연습에 빠지면 팀원들보다 뒤쳐질 거에요)
12,(fall through: 무산되다, 계획이 틀어지다)
“The deal fell through at the last minute”
(그 계약은 막판에 무산됐어요)
13,“Our vacation plans fell through because of the storm”
(폭풍 때문에 우리의 휴가 계획이 틀어졌어요)
14,(fall for: 속다 / 사랑에 빠지다)
“Don’t fall for that scam. It’s fake”
(그 사기에 속지 마요. 그건 가짜예요)
15,“I didn’t mean to, but I totally fell for her”
(제가 그럴 생각은 없었는데, 완전히 그녀에게 빠졌어요)
*Fall의 응용표현은 너무도 다양하므로 다음에 다시 더 다루겠습니다.
……………………………………..
*이곳에 기사제보와 광고주를 모십니다.
*문의: 647-286-3798/ yongulee@hotmail.com
(독자 후원금 E-Transfer도 접수중)
*많은 독자분들이 후원금을 보내주시어 감사드립니다.
온라인 한인뉴스 대표 이용우
(충남 대전/ 고려대 영문과/ 해병대 장교(중위)/ 현대상선/ 시사영어사(YBM) 편집부장/ 인천일보 정치부장(청와대 출입기자)/ 2000년 캐나다 이민/ 캐나다 한국일보 편집국장/ 토론토 중앙일보 편집부사장/ 주간 부동산캐나다 사장)
Don’t let it get to you
*<오늘의 Survival English>
*“날 믿어요. 내가 챙길테니”
새해들어 벌써 두번째 맞는 주말입니다.
비록 세상은 어수선하고 예측불허이지만 우리 같은 소시민들은 그저 매사에 감사할 일을 찾으면서 마음 편하게 살아가야겠지요.
오늘은 get에 관한 표현들을 정리했는데, 짤막하면서도 일상에서 가장 많이 쓰는 단어 중 하나가 바로 이 get이 아닐까 합니다.
1,(알겠어/ 이해해/ 내가 도와줄게)
“Don’t forget to send the report by this afternoon”
(오늘 오후까지 보고서 보내는 거 잊지 마세요)
“I got it”
(알겠습니다)
2,“You turn left at the second light, okay?”
(두 번째 신호등에서 좌회전입니다, 알겠죠?)
“Yeah, I got it”
(네, 알겠습니다)
3,“Can you watch my bag for a second?”
(잠깐 내 가방 좀 봐줄래요?)
“Sure, I got you”
(그럼요, 내가 지켜볼게요)
4,“I’m really stressed about this deadline”
“나는 이 마감 때문에 너무 스트레스야”
“I got you. We’ll figure it out together”
(내가 있잖아. 같이 해결하자구요)
5,“I’m running late again. Can you cover for me?”
(내가 또 늦고 있어요. 나 좀 대신 커버 좀 해줄 수 있을까요?)
“Yeah, I got you”
(네, 내가 챙길게요)
6,“I don’t know how to explain this to the client”
(이걸 고객한테 어떻게 설명해야 할지 모르겠네요)
“Relax. I got you”
(걱정 마요, 내가 도와줄게)
7,(너무 신경 쓰지 마 / 마음에 담아두지 마)
“He criticized my presentation in front of everyone”
(그가 모두들 앞에서 내 발표를 비판했어요)
“Don’t let it get to you. He does that to everyone”
(너무 마음에 담아두지 마요. 그 사람 원래 모두에게 그래요)
8,“The comments online are really harsh”
(온라인 댓글들이 너무 심해요)
“I know, but don’t let it get to you”
(그러게요, 그래도 너무 신경 쓰지 마세요)
9,“I got you. Don’t let it get to you”
(내가 있습니다. 너무 마음 쓰지 마세요)
10,(get into: 참여하게 되다, ~에 빠지다)
“How did you get into yoga?”
(요가는 어떻게 시작하게 됐나요?)
“My doctor recommended it”
(의사 선생님이 권했어요)
11,(get away with: 처벌 없이 넘어가다)
“He really got away with lying”
(그는 거짓말하고도 그냥 넘어갔어요. ㅠ)
“That’s not fair at all”
(그건 결결코 공정하지 않아요)
*Get은 이외에도 활용도가 무수히 많으니 짬짬이 다시 정리하겠습니다.
……………………………………..
*이곳에 기사제보와 광고주를 모십니다.
*문의: 647-286-3798/ yongulee@hotmail.com
(독자 후원금 E-Transfer도 접수중)
*많은 독자분들이 후원금을 보내주시어 감사드립니다.
온라인 한인뉴스 대표 이용우
(충남 대전/ 고려대 영문과/ 해병대 장교(중위)/ 현대상선/ 시사영어사(YBM) 편집부장/ 인천일보 정치부장(청와대 출입기자)/ 2000년 캐나다 이민/ 캐나다 한국일보 편집국장/ 토론토 중앙일보 편집부사장/ 주간 부동산캐나다 사장)
Wanna weigh in here?
*<오늘의 Survival English>
*“여기서 한마디 해줄래요? 당신이 그 사람 좀 설득해 줄 수 있을까요?”
이 생존영어 시리즈는 매일 아침 12~14개 안팎의 영어 예문들을 올립니다.
그러면 지난 3년 동안에 대략 1만3천~1만5천여개 정도의 문장들이 올랐다는 얘기죠.
이 문장들만 완전히 숙지하고 생활화해도 일상회화에 큰 도움이 되리라 생각합니다.
그러니 자신감을 갖고 힘차게 매진하세요!…
오늘은 ‘저울로 재다’는 뜻의 weigh에 관한 (복습)정리입니다.
1,“I’m weighing my options”
(저는 여러 선택을 놓고 고민(저울질)하고 있어요)
2,“Before we decide, let’s weigh the pros and cons”
(우리가 결정을 하기 전에 장.단점을 잘 따져봅시다)
“Yeah, rushing it would be a mistake”
(그래요, 서두르면 실수할 거에요)
3,“The judge will weigh all the evidence carefully”
(그 판사가 모든 증거를 신중히 따져볼 겁니다)
4,(논쟁·이슈에) 의견을 내다, 한마디 하다)
“I’d like to weigh in here”
(여기서 제 의견을 좀 말씀드리고 싶습니다)
5,“Do you wanna weigh in here?”
(당신이 한말씀 하실래요?)
6,“Are you going to weigh in on this issue?”
(이 사안에 대해 당신 의견을 낼 건가요?)
“I will, but I want to hear everyone first”
(네, 근데 먼저 모두들 얘기를 들어보고요)
7,(유리하게 작용하다)
“His experience really weighs in his favor”
(그의 경력은 확실히 유리하게 작용합니다)
“That’s why people trust him”
(그래서 사람들이 그를 믿는 거죠)
8,(어떻게 해서든지 /모든 수단을 동원해서)
“We have to close this deal by any means”
(어떻게 해서든지 이 거래를 성사시켜야 해요)
9,“She’s determined to win at all costs”
(그녀는 무슨 수를 써서든 이기려고 다짐했죠)
“That’s both impressive and scary”
(참 대단하면서도 무섭군요)
10, “I’ll get the truth, whatever it takes”
(어떤 수를 써서든 진실을 밝혀낼 겁니다)
“Just don’t cross the line”
(선만 넘지 마세요, 즉, 도는 넘지마요)
11,“They’re trying to stay in power by any means necessary”
(그들은 권력을 유지하려고 수단과 방법을 가리지 않아요)
“That never ends well”
(그런 건 보통 결말이 안 좋지요)
12,“He promised to protect his family at all costs”
(그는 무슨 일이 있어도 가족을 지키겠다고 약속했습니다)
13,“She said she’d finish the project whatever it takes”
(그녀는 어떤 일이 있어도 프로젝트를 끝내겠답니다)
14,“I’ll support you no matter what”
(무슨 일이 있어도 나는 당신을 지지할겁니다)
15,“No matter what happens, stay calm”
(무슨 일이 일어나든 침착하세요)
16,“No matter what you decide, I respect it”
(당신이 어떤 결정을 하든 나는 그것을 존중합니다)
……………………………………..
*이곳에 기사제보와 광고주를 모십니다.
*문의: 647-286-3798/ yongulee@hotmail.com
(독자 후원금 E-Transfer도 접수중)
*많은 독자분들이 후원금을 보내주시어 감사드립니다.
온라인 한인뉴스 대표 이용우
(충남 대전/ 고려대 영문과/ 해병대 장교(중위)/ 현대상선/ 시사영어사(YBM) 편집부장/ 인천일보 정치부장(청와대 출입기자)/ 2000년 캐나다 이민/ 캐나다 한국일보 편집국장/ 토론토 중앙일보 편집부사장/ 주간 부동산캐나다 사장)
At your earliest convenience
*<오늘의 Survival English>
*“가능한 빠른 시일 내에 참석 여부를 알려 주세요”
컨비니언스(Convenience). 우리 한인동포들에게 아주 친숙한 단어죠.
50여년 전 캐나다 한인 이민자들 중 많은 분들이 편의점 가게를 운영해서 정착의 기틀을 마련했죠.
오늘은 ‘편리한’의 뜻을 지닌 이 말을 응용한 일상 표현들을 알아봅니다.
1,“This location is really convenient for public transportation”
(이 곳은 대중교통 이용하기에 정말 위치가 편리해요)
2,“Can we meet at 6? That time is most convenient for me”
(6시에 만날 수 있을까요? 그 시간이 저한테는 가장 편해요)
3,“Online banking makes it convenient to pay bills from home”
(온라인 뱅킹 덕분에 집에서 요금 내는 게 편해졌어요)
4,(at your convenience: 편한 시간에)
“Please call me back at your convenience”
(편하실 때 전화 주세요)
“Sure, I’ll reach out later today”
(네, 오늘 중으로 연락드릴게요)
5,“You can submit the form at your convenience”
(서류는 편하실 때 제출하시면 됩니다)
“Thanks, I’ll do it this afternoon”
(감사합니다, 오늘 오후에 할게요)
6,(at your earliest convenience: 정중하지만 은근히 독촉할 때)
“Please respond at your earliest convenience”
(가능한 한 빠른 시일 내에 회신 부탁드립니다)
“I’ll get back to you shortly”
(곧 답변 드리겠습니다)
7,“We’d appreciate your feedback at your earliest convenience”
(가능한 한 빠르게 의견 주시면 감사하겠습니다)
“Understood. I’ll review it today”
(알겠습니다. 오늘 검토할게요)
8,(have nothing to do with: 아무런 상관이 없다)
“This decision has nothing to do with personal feelings”
(이 결정은 개인적인 감정과는 아무 상관이 없습니다)
“So it’s strictly business?”
(그럼 완전히 비즈니스라는 거네요?)
9,(have something to do with: 어느정도 관련이 있다)
“Does stress have something to do with his reaction?”
(스트레스가 그의 반응과 어느 정도 관련이 있을까요?)
“Yeah, I think it played a big role”
(네, 꽤 큰 영향을 준 것 같아요)
10,“I didn’t have anything to do with that mistake”
(저는 그 실수랑 전혀 관련이 없습니다)
“Okay, I just wanted to be sure”
(알겠어요, 그냥 확인하고 싶었습니다)
11,(have a lot to do with: 큰 관련이 있다)
“His success has a lot to do with good timing”
(그의 성공은 좋은 타이밍 덕이 크죠)
“And some luck too”
(그리고 운도 좀 따랐고요)
12,“Age has little to do with leadership ability”
(나이는 리더십 능력과 별 상관이 없습니다)
“I agree. Experience matters more”
(동의합니다. 경험이 더 중요하지요)
……………………………………..
*이곳에 기사제보와 광고주를 모십니다.
*문의: 647-286-3798/ yongulee@hotmail.com
(독자 후원금 E-Transfer도 접수중)
*많은 독자분들이 후원금을 보내주시어 감사드립니다.
온라인 한인뉴스 대표 이용우
(충남 대전/ 고려대 영문과/ 해병대 장교(중위)/ 현대상선/ 시사영어사(YBM) 편집부장/ 인천일보 정치부장(청와대 출입기자)/ 2000년 캐나다 이민/ 캐나다 한국일보 편집국장/ 토론토 중앙일보 편집부사장/ 주간 부동산캐나다 사장)
It’s pretty straightforward
*<오늘의 Survival English>
*“꽤 간단(명료)하군요, 좋아요”
이 생존영어 시리즈가 벌써 3년 이상 지속되고 있습니다.
처음엔 그저 가벼운 마음으로 시작했는데, 갈수록 살이 붙어 이젠 저도 영어준비가 일상이 됐습니다.
아무튼 매일 아침 여러분의 단잠을 깨우는 이 시리즈가 한인동포들의 이민생활에 조금이라도 도움이 되면 좋겠습니다.
*오늘의 주제는… 누구와 대화를 하는데 상대가 쭈뼛대거나 빙빙 돌려서 말을 하면 ‘그러지 말고 솔직하게 말해달라’고 하죠.
이럴 때 우리가 잘 아는 straight를 쓰면 됩니다.
1,(솔직하게 말해달라)
“Give it to me straight. How bad is it?”
(솔직하게 말해봐요. 얼마나 심각한데요?)
2,“Don’t sugarcoat it. Just give it to me straight”
(사탕발림하지 말고, 있는 그대로 말해줘요)
3,(비슷한 표현)
“Be straight with me”/ “Tell me straight”/ “Just be honest with me”
4,“Just be straight with me. Did I mess this up?”
(그냥 솔직하게 말해주세요. 제가 이거 망친 건가요?)
“Yeah, to be straight, you missed the deadline”
(네, 솔직히 말하면 당신은 마감일을 놓쳤어요)
5,“Can you be straight and tell me what you think?”
(돌려 말할 것 없이 당신 생각을 똑바로 말해줄 수 있어요?)
“Straight answer. I don’t think it’s a good idea”
(직설적으로 말하면. 그것이 좋은 아이디어는 아닌 것 같아요)
6,“Is he upset with me?”
(그 사람 나한테 화난 건가요?)
“I’ll be straight, yes, he is”
(솔직히 말하자면, 네, 맞아요)
7,(straightforward: 아주 명백한, 쉬운)
“Why did they reject my application?”
(그들은 왜 내 신청서를 거절한 거죠?)
“It’s pretty straightforward. You don’t have enough experience yet”
(그건 아주 명백해요. 당신은 아직 경력이 부족해요)
8,“Is this process complicated?”
(이 과정이 복잡한가요?)
“No, it’s actually very straightforward”
(아니요, 사실 아주 간단합니다)
9,“Can you explain the rules again?”
(그 규칙을 다시 설명해줄 수 있나요?)
“Sure. It’s straightforward: No phones, no talking”
(물론입니다. 간단해요. 휴대폰 금지, 대화 금지입니다)
10,“The instructions are straightforward, even for beginners”
(그 설명서는 초보자에게도 이해하기 쉽습니다)
11,(솔직한, 직설적인)
“She’s very straightforward about what she wants”
(그녀는 자기가 원하는 걸 아주 솔직하게 말하지요)
12,“Just be straightforward with me. I’ll try to help you deal with it”
(나한테 솔직하게 말해줘요. 당신이 그걸 해결하는 데 도움을 줄수 있도록 해볼게요)
13,(바로 본론으로 들어가다)
“Let’s cut to the chase”/ “I’ll cut to the chase”
(바로 핵심만 말합시다/ 단도직입적으로 말하겠습니다)
……………………………………..
*이곳에 기사제보와 광고주를 모십니다.
*문의: 647-286-3798/ yongulee@hotmail.com
(독자 후원금 E-Transfer도 접수중)
*많은 독자분들이 후원금을 보내주시어 감사드립니다.
온라인 한인뉴스 대표 이용우
(충남 대전/ 고려대 영문과/ 해병대 장교(중위)/ 현대상선/ 시사영어사(YBM) 편집부장/ 인천일보 정치부장(청와대 출입기자)/ 2000년 캐나다 이민/ 캐나다 한국일보 편집국장/ 토론토 중앙일보 편집부사장/ 주간 부동산캐나다 사장)
You’ll blend in soon
*<오늘의 Survival English>
*“그는 (주변 환경에) 어울려서 눈에 띄지 않게 될 겁니다”
미국의 충격적인 베네수엘라 침공 사태를 보면서 신제국주의(neo-imperialism)의 망령이 부활하는 듯한 시점입니다.
일각에선 이런 식으로 가다간 미국의 바로 이웃나라인 캐나다마저도 안심할 수 없을 것이라는 시사까지 나오고 있습니다. ㅜㅜ
부디 전쟁과 폭력이 사라지고 평화와 사랑이 충만한 세상이 오길 간절히 바라면서, 오늘은 blend에 대한 표현들을 정리합니다.
Blend는 1),‘섞다, 혼합하다’의 뜻(Blend the ingredients well: 재료를 잘 섞으세요)과
2),‘자연스럽게 어우러지다’(The colors blend nicely: 색깔들이 잘 어울린다)의 뜻이 있는데,
3),단체나 모임 등에 잘 어울린다(blend in)는 뜻도 있습니다.
1,(blend in: 자연스럽게 어울리다)
“I’m worried I won’t fit in with everyone”
(내가 다른 사람들과 잘 못 어울릴까 봐 걱정돼요)
“Don’t worry, you’ll blend in after a few days”
(걱정 마요, 며칠 지나면 자연스럽게 어울릴 거에요)
2,“My English isn’t great, so I’m nervous”
(영어가 아직 부족해서 긴장돼요)
“Don’t worry, you’ll blend in soon"
(걱정 마세요, 곧 자연스럽게 어울리게 될겁니다)
3,“She dresses casually so she can blend in at work”
(그녀는 직장에서 튀어보이지 않으려고 캐주얼하게 입어요)
4,“I tried to blend in, but everyone noticed my accent”
(나는 어울리려고 했는데 다들 내 억양을 알아챘어요)
5,(blend together: 섞이다, 조화를 이루다)
“The music and the crowd just blended together perfectly”
(음악이랑 분위기가 완벽하게 어우러졌어요)
6,“Their voices blend together really well”
(그들의 목소리가 정말 잘 어울리네요)
7,(존재감이 없을 때 / 눈에 띄지 않을 때)
“Did you even notice him at the meeting?”
(회의에서 그 사람이 눈에 띄었나요?)
“Not really. He just blended into the background”
(사실 아니예요. 그는 그냥 배경처럼 존재감이 없었어요)
8,“Why didn’t anyone remember her?”
(왜 아무도 그녀를 기억 못 했나요?)
“Because she blended in so much, she was almost invisible”
(너무 잘 섞여서 거의 존재감이 없었거든요)
9,“All the days are starting to blend together”
(하루하루가 다 비슷비슷하게 느껴지기 시작하네요)
10,(‘어울리다’의 다른 표현들)
“She fits in well with her new coworkers”
(그녀는 새 동료들과 잘 어울립니다)
11,“He gets along really well with his teammates”
(그는 팀원들과 아주 잘 어울려 지냅니다)
12(mesh well with: 성격, 일하는 방식이 잘 맞을 때)
“Our personalities mesh well”
(우리는 성격이 잘 맞아요)
13,“I don’t really mesh with him”
(나는 그 사람과 잘 안 맞아요)
……………………………………..
*이곳에 기사제보와 광고주를 모십니다.
*문의: 647-286-3798/ yongulee@hotmail.com
(독자 후원금 E-Transfer도 접수중)
*많은 독자분들이 후원금을 보내주시어 감사드립니다.
온라인 한인뉴스 대표 이용우
(충남 대전/ 고려대 영문과/ 해병대 장교(중위)/ 현대상선/ 시사영어사(YBM) 편집부장/ 인천일보 정치부장(청와대 출입기자)/ 2000년 캐나다 이민/ 캐나다 한국일보 편집국장/ 토론토 중앙일보 편집부사장/ 주간 부동산캐나다 사장)
*ROM 한국관 상설 한인큐레이터 확보를 위한 기금 모금 캠페인
Don’t give me any spoilers
*<오늘의 Survival English>
*“나, 스포일러 안 보려고 노력하고 있어요”
요즘 어느 때는 캐나다의 한인이민사회보다 한국에서 더 많은 영어를 쓰는 것 같은 착각이 듭니다.
TV 등을 보면 한국인들 사이에 영어단어가 엄청 많이 들립니다. 물론 정확성 여부는 차치하고 말이죠.
한국인 사이에 쉽게 들리는 영어단어 중 하나가 스포일러(spoiler)인데 오늘은 이 말을 정리해 봅니다.
1,Spoiler는 항공기나 자동차의 하강·선회.주행시 균형을 잡아주는 부품,
그리고 선거(특히 미국)에서 당선 가능성도 없으면서 유력 후보의 당선에 지장을 주기 위해 출마한 후보 등의 뜻이 있습니다.
그런데 우리같은 일반인이 이런 뜻을 알아봤자 머리만 아프지 언제 써먹겠습니까.
그래서 우리에게 익숙한 뉘앙스, 즉 영화.드라마.소설 등을 보는데 그 내용을 미리 알려줌으로써 흥미를 망쳐버리는 행위의 뜻으로 쓰이는 예문들을 알아봅니다.
2,(재미를 망치지 말라는 표현들)
“Don’t spoil it”
“Don’t give me any spoilers”
“No spoilers, please”
(스포일러는 하지 말아줘요)
*=Don’t ruin it for me(재미 좀 망치지 말아요)
3,“Don’t spoil the movie for me. I’m watching it tonight”
(나에게 그 영화의 결말을 미리 말하지 마요. 오늘 밤에 볼 예정이거든요)
“Relax. I won’t say a word”
(걱정 마요. 한마디도 안 할테니)
4,“Why do you look upset?”
(당신 왜 그렇게 속상해 보여요?)
“She accidentally gave me a spoiler about the ending”
(그녀가 실수로 결말에 대한 스포일러를 해버렸어요)
5,“I’m curious about what people are saying”
(사람들이 뭐라고 하는지 궁금한데요)
“Nah, don’t read the comments. Spoilers everywhere”
(아니요, 댓글 읽지 마세요. 스포일러 투성이에요)
6,(음식이 상하다, 썩다)
“The milk smells weird”
(우유 냄새가 이상한데요)
“Yeah, it spoiled overnight. Let’s throw it out”
(네, 밤 사이에 상했어요. 그냥 버립시다)
7,“Did you taste the soup?”
(수프 먹어봤나요?)
“No, it looks like it’s spoiled”
(아니요, 상한 것 같아 보여요)
8,(계획·분위기·기회 등을 망치다)
“Don’t spoil the surprise party”
(서프라이즈 파티를 망치지 마세요)
“Okay, I promise I won’t ruin it”
(좋아요, 망치지 않을게. 약속해요)
9,“The rain really spoiled our picnic”
(비 때문에 우리들 소풍이 완전히 망쳤어요)
“I know, we had everything planned. Maybe next weekend”
(그러게요, 다 계획해 놨었는데. 다음 주말로 미루지요)
10(아이·사람을) 너무 버릇없이 만들다)
“Hey, sweetie, you spoil your kids too much. Balance is important”
(얘야, 아이들을 너무 오냐오냐 키우는 것 같애. 적당한 게 중요한데)
“Maybe, but I just want them happy”
(그럴지도 모르지만, 그래도 저는 아이들이 행복했으면 좋겠어요)
11,“Those public officials have really been spoiled”
(그 공직자들이 정말 너무 버릇이 없어졌어요)
“Yeah, they think they’re above everyone else”
(맞아요, 그들은 마치 다른 사람들 위에 있는 것처럼 생각해요)
12,“Spare the rod, spoil the child”
(속담: 회초리를 아끼면 아이를 망친다, 즉 아이를 제대로 훈육하지 않으면 버릇이 없어진다)
……………………………………..
*이곳에 기사제보와 광고주를 모십니다.
*문의: 647-286-3798/ yongulee@hotmail.com
(독자 후원금 E-Transfer도 접수중)
*많은 독자분들이 후원금을 보내주시어 감사드립니다.
온라인 한인뉴스 대표 이용우
(충남 대전/ 고려대 영문과/ 해병대 장교(중위)/ 현대상선/ 시사영어사(YBM) 편집부장/ 인천일보 정치부장(청와대 출입기자)/ 2000년 캐나다 이민/ 캐나다 한국일보 편집국장/ 토론토 중앙일보 편집부사장/ 주간 부동산캐나다 사장)
Land on one’s feet
*<오늘의 Survival English>
*“넌 결국 잘 해낼 거야”
*제주 4.3사건을 다룬 다큐멘터리 영화 ‘목소리들’ 토론토 상영회(오늘 오후 1:30)
넌센스 퀴즈(영어로는 a silly quiz) 중에 한국분들이 가장 좋아하는 산은? 답: ‘부동산’ 이라는 말이 있습니다.
한국인들은 예로부터 땅(land)을 보유하는 것을 매우 좋아하지요. 토지야말로 가장 든든한 재산이기 때문입니다.
하긴 뭐 이런 취향은 외국인들도 마찬가지겠죠.
아시다시피 땅(토지)은 영어로 land(명사)인데 이것이 동사로도 다양하게 쓰입니다.
1,(동사 land: 착륙하다)
“What time does the plane land?”
(비행기가 몇 시에 착륙하나요?)
“It lands at 7 p.m at Toronto Pearson International Airport”
(저녁 7시에 피어슨 공항에 도착합니다)
2,“We finally landed safely”
(우리가 마침내 무사히 착륙했네요)
“What a relief!”
(정말 다행이네요)
3,“The helicopter landed on the roof”
(헬리콥터가 옥상에 착륙했다)
4,(동사 land: 얻다, 상황에 처하다)
“He landed a new job last week”
(그가 지난주에 새 직장을 구했어요)
“That’s great news”
(좋은 소식이네요)
5,“How did you land this deal?”
(당신이 이 계약을 어떻게 따냈어요?)
“Through networking”
(인맥 덕분이죠)
6,“He landed himself in trouble again”
(그가 또 난관에 빠졌어요)
“He never learns from his mistakes”
(그는 실수에서 전혀 배우질 않아요, 즉 맨날 똑같애…)
7,(land on one’s feet: 어려운 상황에서 위기를 잘 넘기다)
“I’m worried about what’s going to happen next”
(나는 앞으로 어떻게 될지 걱정돼요)
“Don’t worry. You’ll land on your feet”
(걱정 마요. 당신은 어떻게든 해낼 거에요)
8,“He lost his job, but he landed on his feet”
(그는 직장을 잃었지만 결국 잘 풀렸어요)
“Yeah, he found a better one”
(네, 더 좋은 직장을 구했거든요)
9,“I thought the move would be risky”
(제 생각엔 이사하는 게 위험할 줄 알았어요)
“Somehow, you always land on your feet”
(어쩐지 당신은 항상 일이 잘 풀리더라구요)
10,(출시하다, 공개하다= launch)
“They’re planning to land a new app early this year”
(그들은 올해 초에 새로운 앱을 출시할 계획입니다)
11,“The company landed its global marketing campaign this week”
(그 회사는 이번 주에 글로벌 마케팅 캠페인을 시작했다)
12,(‘출시하다’의 유사 표현)
“The company will launch a new product next month”
(그 회사는 다음 달에 신제품을 출시할 예정이다)
13,“They officially launched the service today”
(그들은 오늘 공식적으로 그 서비스를 시작했습니다)
14,“The government launched an investigation”
(정부가 조사를 개시했다)
15,“Our company will roll out a new app next month”
(우리 회사는 다음 달에 새 앱을 출시할 예정입니다)
……………………………………..
*이곳에 기사제보와 광고주를 모십니다.
*문의: 647-286-3798/ yongulee@hotmail.com
(독자 후원금 E-Transfer도 접수중)
*많은 독자분들이 후원금을 보내주시어 감사드립니다.
온라인 한인뉴스 대표 이용우
(충남 대전/ 고려대 영문과/ 해병대 장교(중위)/ 현대상선/ 시사영어사(YBM) 편집부장/ 인천일보 정치부장(청와대 출입기자)/ 2000년 캐나다 이민/ 캐나다 한국일보 편집국장/ 토론토 중앙일보 편집부사장/ 주간 부동산캐나다 사장)
It’s challenging but doable
*<오늘의 Survival English>
*“쉽진 않겠지만 해볼만 해요”
*제주 4.3사건을 다룬 다큐멘터리 영화 ‘목소리들’ 토론토 상영회(1월 4일)
어느 한 해인들 쉬운 때가 있었겠습니까만, 올 한해도 결코 쉽지만은 않은 해가 될 전망입니다.
하지만 국내.외적으로 제반 상황이 개선되고 있는 것이 분명하니 희망을 갖고 열심히 ‘화이팅’ 합시다.
그런데 ‘어렵고 힘들다’는 표현도 상황에 따라 달리 쓰이지요.
Hard, difficult 등은 정말 고생하고 힘들 때 쓰는 반면, challenge(challenging)는 ‘어렵긴 하지만 도전해볼만 하다’는 뉘앙스가 강해 긍정적으로 쓰입니다.
1,(challenging: 도전적인, 쉽지 않은)
“It will be another challenging year”
(올해도 쉽지 않은 해가 될 것입니다)
2,“This year will be challenging, but also an opportunity to grow”
(올해는 어렵고 도전적이긴 하지만, 성장의 기회가 될 것입니다)
3,“It’s challenging but doable”
(쉽지는 않지만 해낼 수 있어요, 할 만해요)
4,“How’s your new job so far?”
(지금까지 새 직장은 어때요?)
“It’s challenging, but I’m learning a lot”
(쉽진 않지만 많이 배우고 있습니다)
5,“Do you enjoy challenging tasks?”
(당신은 도전적인 일을 좋아하나요?)
“I do. They keep me motivated”
(그럼요. 그런 게 동기부여가 되죠)
6,(명사 challenge: 도전, 노력과 용기가 필요한 일)
“Do you see this project as a challenge?”
(당신은 이 프로젝트를 힘든 도전이라고 생각합니까?)
“Definitely, but that’s what makes it exciting”
(물론이죠, 하지만 그래서 더 흥미로운 거죠)
7,“What’s the biggest challenge at work these days?”
(요즘 회사에서 가장 큰 도전이 뭡니까?)
“Managing people is the biggest challenge right now”
(현재 가장 큰 어려움은 직원들을 관리하는 것이죠)
8,“Are you ready to take on this challenge?”
(당신은 이 도전을 받아들일 준비가 됐나요?)
“I’m nervous, but I’m ready”
(긴장되긴 하지만 준비됐어요)
9,(동사 challenge: 도전하게 하다, 능력을 시험하다)
“This task challenges me”
(이 일이 나의 능력을 시험하는군요)
10,“I like jobs that challenge me”
(저는 저를 도전하게 만드는 일이 좋아요)
“Same here. I hate feeling stuck”
(나도 그래요. 정체된 느낌은 싫어요)
11,“This job really challenges me”
(이 일은 정말 내 능력을 시험하네요)
12,“It challenged me to step out of my comfort zone”
(그건 나로 하여금 안전지대를 벗어나게 했다, 즉 타성에서 벗어나게 했다)
……………………………………..
*이곳에 기사제보와 광고주를 모십니다.
*문의: 647-286-3798/ yongulee@hotmail.com
(독자 후원금 E-Transfer도 접수중)
*많은 독자분들이 후원금을 보내주시어 감사드립니다.
온라인 한인뉴스 대표 이용우
(충남 대전/ 고려대 영문과/ 해병대 장교(중위)/ 현대상선/ 시사영어사(YBM) 편집부장/ 인천일보 정치부장(청와대 출입기자)/ 2000년 캐나다 이민/ 캐나다 한국일보 편집국장/ 토론토 중앙일보 편집부사장/ 주간 부동산캐나다 사장)
New Year’s resolution(s)
*<오늘의 Survival English>
*2026년의 목표들…
2026년 병오년(丙午年) 새해가 밝았습니다.
한인뉴스 애독자 여러분 개개인과 가정에 두루 건강과 행복이 가득한 해가 되길 바랍니다.
우리는 보통 새해가 되면 새로운 결심(New Year’s resolution)을 하게 되는데, 오늘은 이런 표현과 덕담들을 정리해보았습니다.
*제주 4.3사건을 다룬 다큐멘터리 영화 ‘목소리들’ 토론토 상영회(2026년 1월 4일)
1“What’s your New Year’s resolution this year?”
(올해 당신의 새해 결심은 뭔가요?)
2.“Do you have any New Year’s resolutions?”
(새해에 무슨 결심이라도 있나요?)
“This year, I’ve decided to focus more on my health”
(올해는 건강에 더 신경 쓰기로 결심했습니다)
3,“My New Year’s resolution is to find a better work-life balance”
(저의 새해 결심은 일과 삶의 균형을 찾는 겁니다)
4,“I’m determined to learn something new this year”
(올해는 꼭 새로운 걸 하나 배우기로 마음먹었어요)
5,“I’ve decided to work out at least three times a week in the New Year”
(새해에는 일주일에 최소 세 번은 운동하기로 마음먹었습니다)
6,(새해 소망·덕담)
“What are you hoping for in the new year?”
(당신의 새해 소망은 무엇인가요?)
“Wishing our family a happy, healthy, and successful New Year”
(행복하고 건강하며 성공적인 새해가 되길 바래요)
7,“I hope this year brings you peace and good news”
(올해는 당신에게 평안과 좋은 소식이 가득하길 바랍니다)
8,“May all your plans work out in the New Year”
(새해에는 당신이 계획한 일들이 다 잘 풀리길 바랍니다)
9,“What do you wish for in the new year?”
(당신의 새해 소망이 뭔가요?)
“Nothing special. I just hope my family stays healthy and happy”
(특별한 거 없어요. 그냥 가족들이 건강하고 행복했으면 좋겠어요)
10,(새해 일반적인 인사)
“Happy New Year! Any resolutions this year?”
(새해 복 많이 받으세요! 올해 무슨 결심이라도 있나요?)
“New year, new beginnings, right?”
(새해니까, 새로운 시작이지요)
11.“Let’s make this year better than the last”
(작년보다 더 나은 한 해를 만들어 봅시다)
12,(좋은 출발을 하다: get off to a good start)
“Let’s get off to a good start this year”
(올해는 좋은 출발을 해봅시다)
13,“I hope this year gets off on the right foot”
(올해는 첫발부터 잘 내디뎠으면 좋겠습니다)
……………………………………..
*이곳에 기사제보와 광고주를 모십니다.
*문의: 647-286-3798/ yongulee@hotmail.com
(독자 후원금 E-Transfer도 접수중)
*많은 독자분들이 후원금을 보내주시어 감사드립니다.
온라인 한인뉴스 대표 이용우
(충남 대전/ 고려대 영문과/ 해병대 장교(중위)/ 현대상선/ 시사영어사(YBM) 편집부장/ 인천일보 정치부장(청와대 출입기자)/ 2000년 캐나다 이민/ 캐나다 한국일보 편집국장/ 토론토 중앙일보 편집부사장/ 주간 부동산캐나다 사장)
It’s been such a rollercoaster
*<오늘의 Survival English>
*“인생은 롤러코스터 같은 것”
2025년 한해가 오늘로써 모두 마무리됩니다.
이즈음에 흔히들 “올해는 다사다난한 한해였다”고 하시는데, 정말 올해야말로 국내.외로 너무도 많은 일들이 한꺼번에 몰아닥친 해로 기록될 것 같습니다.
애독자 여러분, 올해도 저희 한인뉴스에 큰 성원과 격려를 보내주심에 깊이 감사드리며, 새해엔 더욱 알차고 지성적인 모습으로 찾아뵙겠습니다.
올해의 마지막 날인 오늘은 한해를 마무리하는 인사말 표현들을 정리했습니다.
1.(다사다난한 해: eventful year)
“This has been such an eventful year”
(올해는 정말 다사다난한 한 해였어요)
“Yeah, so much happened”
(네, 정말 많은 일이 있었지요)
2,“Looking back, I’d call it an eventful year”
(돌아보면 다사다난한 한 해였다고 할 수 있겠네요)
“That’s an understatement”
(그건 약하게 말한 겁니다, 즉 별일이 다 있었죠)
3,“How would you describe this year?”
(당신은 올해가 어떤 해였다고 표현할 수 있을까요?)
“Definitely eventful, to say the least”
(한마디로 정리하면, 정말 별일 다 있었죠)
4,“After this year, I just want some peace”
(올해가 지나고 나면 그냥 좀 평온했으면 좋겠어요)
“Same here. I hope for an uneventful next year”
(나도요. 내년은 별일 없는 한해였으면 합니다)
5,(롤러코스터처럼 기복이 심한)
“This year has been such a rollercoaster”
(올해는 정말 롤러코스터 같은 한 해였어요)
“Yeah, it’s been full of ups and downs”
(맞아요, 기복이 너무 심했지요)
6,“I can’t believe everything that happened this year”
(올해 일어난 일들이 믿기지가 않아요)
“Seriously, it was a total rollercoaster ride”
(정말로 완전히 롤러코스터 타는 기분이었어요)
7,(많은 일을 겪다: go through a lot)
“You seem exhausted”
(당신이 무척 지쳐 보이네요)
“Yeah, I went through a lot this year”
(네, 저는 올해 정말 많은 일을 겪었어요)
8,“This year changed me”
(올해가 나를 바꿔놨어요)
“Makes sense. You went through so much”
(이해가 됩니다. 당신은 정말 많은 걸 겪었어요)
9,“How was your year overall?”
(당신 올해 전반적으로 어땠어요?)
“Honestly, it was a very tough year”
(솔직히 말해 정말 힘든 한 해였어요)
*ROM 한국관 상설 한인큐레이터 확보를 위한 기금 모금 캠페인
10,“You made it through”
(당신이 어쨌든 해내긴 했네요)
“Barely. It was a rough year”
(간신히요. 험난한 한 해였어요)
11,(할 일이 많은: a lot on my plate)
“Why were you so stressed this year?”
(당신 올해 왜 그렇게 스트레스를 많이 받았어요?)
“I had a lot on my plate”
(해야 할 게 너무 많았어요)
*제주 4.3사건을 다룬 다큐멘터리 영화 ‘목소리들’ 토론토 상영회(2026년 1월 4일)
12.(한해를 버텨내다: survived the year)
“So, how do you feel now?”
(그래, 지금 기분이 어때요?)
“Just glad I survived the year”
(그냥 한 해를 버텨낸 게 다행이지요)
……………………………………..
*이곳에 기사제보와 광고주를 모십니다.
*문의: 647-286-3798/ yongulee@hotmail.com
(독자 후원금 E-Transfer도 접수중)
*많은 독자분들이 후원금을 보내주시어 감사드립니다.
온라인 한인뉴스 대표 이용우
(충남 대전/ 고려대 영문과/ 해병대 장교(중위)/ 현대상선/ 시사영어사(YBM) 편집부장/ 인천일보 정치부장(청와대 출입기자)/ 2000년 캐나다 이민/ 캐나다 한국일보 편집국장/ 토론토 중앙일보 편집부사장/ 주간 부동산캐나다 사장)
Let’s eat out for a change
*<오늘의 Survival English>
*“그래요, 이번엔 좀 제대로 해봅시다”
*제주 4.3사건을 다룬 다큐멘터리 영화 ‘목소리들’ 토론토 상영회(1월 4일)
어떤 분들은 제가 이 생존영어 시리즈를 어디서 그냥 퍼오는 것으로 아시는데, 그렇지 않습니다.
한국에서부터 모아 두었던 자료들과 이민생활을 하면서 겪었던 체험들을 나름대로 정리해 업로드하는 것입니다.
매일 아침 3천여 명의 독자들이 열심히 지켜보시는데 그렇게 허투루(sloppily) 할 수는 없지요.
오늘은 새해를 맞아 변화를 의미하는 표현과 지난번에 다루었던 spot에 관한 보충설명입니다.
1,“We should not be afraid of change”
(우리는 변화를 두려워해서는 안 됩니다)
2,“We mustn’t fear change if we want to grow”
(우리가 성장하려면 변화를 두려워해서는 안 돼요)
3,(for a change: 기분 전환으로, 좀 색다르게)
“Want to eat out for a change?”
(기분 전환 삼아 외식할까요?)
“Sure, I’m tired of cooking”
(좋아요, 저도 요리하는데 지쳤어요)
4,“You’re early today, for a change”
(오늘은 웬일로 일찍 왔네)
“I know, traffic was surprisingly light”
(그러게요, 교통이 의외로 안 막혔어요)
5,“Let’s watch a comedy for a change”
(이제 기분 전환으로 코미디나 봅시다)
“Good idea, no more crime shows”
(좋아요, 범죄물은 이제 그만)
6,(put someone on the spot: 사람을 난처하게/ 당황스럽게 하다)
“Don’t put me on the spot like that”
(그렇게 갑자기 물어보면 제가 난처해진다구요)
“Sorry, I didn’t mean to pressure you”
(미안해요, 당신을 압박하려던 건 아니었어요)
7,“The boss put her on the spot during the meeting”
(상사가 회의 중에 그녀를 곤란하게 만들었어요)
“Yeah, she wasn’t ready to answer”
(그래요, 그녀는 대답할 준비가 안 돼 있었지요)
8,“I hate being put on the spot in public”
(나는 사람들 앞에서 난처해지는 거 정말 싫은데)
9,(spot on: 정확한, 딱 맞는)
“Your guess was spot on”
(당신의 추측이 완전 정확했어요)
10,“His explanation was spot on”
(그의 설명이 정말 딱 맞았어요)
“Yeah, very clear and accurate”
(네, 아주 명확하고 정확했어요)
11,“That comment is spot on”
(그 말은 정말 핵심을 정확히 짚었어요)
12,(on the spot: 즉석에서, 바로)
“He was hired on the spot”
(그는 그 자리에서 바로 채용됐다)
13,“Can you decide on the spot?”
(당신 지금 당장 결정할 수 있어요?)
“I need a little time to think”
(조금 생각할 시간이 필요합니다)
14,“She apologized for that on the spot”
(그녀는 그것에 대해 즉시 사과했어요)
“That was the right move”
(그게 맞는 판단이었죠)
……………………………………..
*이곳에 기사제보와 광고주를 모십니다.
*문의: 647-286-3798/ yongulee@hotmail.com
(독자 후원금 E-Transfer도 접수중)
*많은 독자분들이 후원금을 보내주시어 감사드립니다.
온라인 한인뉴스 대표 이용우
(충남 대전/ 고려대 영문과/ 해병대 장교(중위)/ 현대상선/ 시사영어사(YBM) 편집부장/ 인천일보 정치부장(청와대 출입기자)/ 2000년 캐나다 이민/ 캐나다 한국일보 편집국장/ 토론토 중앙일보 편집부사장/ 주간 부동산캐나다 사장)

